ويكيبيديا

    "الفجوة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diferencia de
        
    • déficit de
        
    • la brecha de
        
    • las diferencias de
        
    • la brecha en
        
    • las diferencias en
        
    • las deficiencias en
        
    • la disparidad de
        
    • la disparidad en
        
    • la diferencia en
        
    • desfase en
        
    • la desigualdad de
        
    • las disparidades en
        
    • las deficiencias de
        
    • la falta de
        
    Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: UN وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب:
    África, en particular, tiene problemas relacionados con el déficit de datos e información. UN وتواجه أفريقيا بصفة خاصة عوائق ناشئة عن الفجوة في البيانات والمعلومات.
    El informe también revela la brecha de remuneraciones por ramas de actividad. UN والتقرير يبيِّن أيضا الفجوة في الأجر على حسب المجالات الصناعية.
    Este modelo explica entre el 70% y el 80% de las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. UN ويفسِّر النموذج حوالي 70 إلى 80 في المائة من الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Nosotros en la CARICOM creemos que se debe capitalizar este impulso para facilitar una alianza fructífera a fin de cerrar la brecha en el desarrollo de África. UN ونحن نرى في الجماعة الكاريبية أنه يجب استغلال هذا الزخم في تيسير قيام شراكة مثمرة لخفض الفجوة في تنمية أفريقيا.
    En el sector privado, la laguna existente se debe principalmente a las diferencias en las cualificaciones entre los sexos. UN أما في القطاع الخاص، فقد نشأت الفجوة في الغالب عن الاختلافات في المؤهلات بين الجنسين.
    la diferencia de remuneración expone a esas familias al peligro de pobreza. UN وإن الفجوة في الأجور تعرض مثل هذه الأسر لخطر الفقر.
    No obstante, a medida que la mujer está empezando a trabajar más en empresas en industrias técnicas y profesionales de categoría más alta, la diferencia de ingresos se está reduciendo. UN ومع ذلك، فإنه في حين أن المرأة قد بدأت تدخل في الصناعات التقنية والفنية العالية، فإن الفجوة في الدخل آخذة في الضيق.
    la diferencia de los ingresos per cápita entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo se ha triplicado respecto de 1960. UN وقد تضاعفت الفجوة في معدل الدخل الفردي بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي ثلاث مرات منذ عام ١٩٦٠.
    La FAO ha aportado fondos para adquirir 5 toneladas métricas a fin de contribuir a colmar ese déficit de semillas de verduras y legumbres. UN كما وفرت الفاو، مساهمة منها في سد الفجوة في مجال بذور الخضروات، أموالا لشراء ٥ أطنان مترية.
    Por consiguiente, han de adoptarse medidas para compensar ese déficit de inversiones. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار.
    A su vez, ello repercutirá positivamente en la brecha de la remuneración, puesto que se reducirá la diferencia entre las tasas de remuneración cuando se trata de empleos a jornada parcial o completa. UN ولهذا بدوره تأثير إيجابي على الفجوة في اﻷجور ﻷنه يقلل الفجوة بين معدلات اﻷجر للمتفرغين وغير المتفرغين.
    En los albores del nuevo milenio, debemos apostar por reducir la brecha de desigualdad entre los países para, de esta forma, generar un crecimiento social justo. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.
    Desde 2007 se están elaborando estadísticas sobre las diferencias de salarios entre los géneros. UN ويجري مند عام 2007 جمع الإحصاءات عن الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    Los incentivos especiales han estrechado la brecha en la matriculación de las niñas en la escuela. UN وأدت الحوافز الخاصة إلى تضييق الفجوة في التحاق الفتيات بالمدارس.
    El Comité expresa su inquietud por la continuación de las diferencias en las tasas de empleo entre la mujer y el hombre. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في معدل العمالة بين الرجل والمرأة.
    La insuficiencia de recursos ha exacerbado las deficiencias en la ejecución. UN وقد أدى ازدياد هذه الفجوة إلى اتساع الفجوة في مجال التطبيق.
    Entretanto, la disparidad de la financiación de la asistencia oficial para el desarrollo sigue aumentando. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة في تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد اتساعا.
    Por consiguiente, se prevé que, aunque la disparidad en la esperanza de vida entre los diferentes grupos de países será reducida, para mediados de siglo seguirán siendo evidentes importantes diferencias en las probabilidades de supervivencia. UN وهكذا، فبالرغم من أنـه يتوقـَّـع أن تضيق الفجوة في العمر المتوقع عند الولادة بين مختلف مجموعات البلدان فستظل الاختلافات الرئيسية في احتمالات البقاء على قيد الحياة واضحة بحلول منتصف القرن.
    la diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    A lo largo de los años ha disminuido considerablemente el desfase en la penetración de la telefonía móvil entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وعلى مر الزمن تقلصت بشكل كبير الفجوة في النفاذ إلى الهاتف المتنقل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Ello reduciría la desigualdad de recursos existente en la región y, con el tiempo, su dependencia de la ayuda. UN ومن شأن هذا أن يضيّق الفجوة في الموارد التي تعاني منها المنطقة وأن يحد في خاتمة المطاف من اعتمادها على المعونات.
    En lugar de disminuir, aumentaban las disparidades en los ingresos entre algunos grupos de países. UN فكانت الفجوة في الدخول فيما بين مجموعات بلدان معينة تتسع بدلا من أن تضيق.
    La Organización Internacional para las Migraciones está tratando de remediar las deficiencias de investigación y análisis sobre el nexo del cambio climático y la movilidad de la población. UN وقد بدأت المنظمة الدولية للهجرة محاولة لسد الفجوة في البحوث والتحليلات عن العلاقة بين تغير المناخ وتنقل السكان.
    Esta laguna en materia de datos se debe fundamentalmente a la falta de un sistema de registro de estadísticas vitales que funcione bien. UN وترجع هذه الفجوة في البيانات أساساً الى عدم وجود نظام يعمل بصورة جيدة لتسجيل اﻹحصاءات الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد