ويكيبيديا

    "الفرصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidad
        
    • ocasión
        
    • la posibilidad
        
    • oportunidades
        
    • momento
        
    • posibilidades
        
    • posibilidad de
        
    • chance
        
    • puedan
        
    • tiempo
        
    • a
        
    • riesgo
        
    • opción
        
    • podido
        
    • una posibilidad
        
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Nosotros aprovechamos esa oportunidad de inmediato y restauramos nuestra independencia en 1991. UN وقـد اغتنمنا الفرصة علــى الفـور فاستعدنا استقلالنا في عام ١٩٩١.
    Este día también da al PAC la oportunidad de informar a la comunidad internacional sobre la situación real en Sudáfrica. UN وهذا اليوم أيضا يمنح مؤتمر الوحدويين الافريقيين الفرصة ﻹطلاع المجتمع الدولي على الحالة الحقيقية في جنوب افريقيا.
    Por ello, quisiera aprovechar esta oportunidad para tratar solamente unos cuantos elementos clave cuyo examen me parece pertinente durante este período de sesiones. UN أود فقط أن أغتنم هذه الفرصة لتناول بضع نقاط جوهرية أعتقد أن من اﻷهمية الكبيرة أن ننظر فيها خلال الدورة.
    Quiero aprovechar la ocasión para hacer unas observaciones respecto a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بضع نقاط فيما يتعلق بالتعــــاون الدولي لمكافحة المخدرات.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Cámara sobre la continua presencia de nuestra fuerza en la operación de socorro humanitario en Somalia. UN وأود سيدي الرئيس أن أنتهز هذه الفرصة ﻹطلاع هذا المجلس على مسألة استمرار قوتنا في عمليات اﻹغاثة الانسانية في الصومال.
    En esa ocasión, aquellos a los que se permitió regresar aprovecharon la oportunidad. UN وفي هذه المرة، اغتنم أولئك الذين سمح لهم بالعودة هذه الفرصة.
    Aprovecho esta oportunidad para elogiar a su predecesor, Embajador Insanally, representante de Guyana. UN كما أنتهز الفرصة ﻷشيد بالرئاسة الحكيمة لسلفكم السفير انسانالي ممثل غيانا.
    Aprovecho esta oportunidad para manifestar nuestro beneplácito por la dirección del Embajador Samuel Insanally en el último período de sesiones. UN دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية.
    Una vez más los países menos adelantados quedarán fuera, a pesar de la enorme oportunidad que ahora se abre para muchos. UN ومرة اخرى سيكون مصير أقل البلدان نموا هو اﻹهمال في حين تتوفر هذه الفرصة الهائلة اﻵن لبلدان عديدة.
    Tuvimos la oportunidad de dar la bienvenida al Presidente Mandela y de escuchar su intervención histórica y esclarecedora en este Salón. UN لقد أتيحت لنا الفرصة للترحيب بالرئيس مانديلا والاستماع إلى الخطاب التاريخي المستنير الذي أدلى به في هذه القاعة.
    Desde luego, aprovechamos la oportunidad para reiterar lo importante que resulta fortalecer dicho apoyo. UN ونحن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا أهمية المضي في تعزيز ذلك الدعم.
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reafirmar la intención del Japón de continuar intensificando esa asistencia humanitaria en el futuro. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعيد تأكيد عزم اليابان على مواصلة تكثيف مساعدتها اﻹنسانية في المستقبل.
    Quiero dar las gracias al Comité por darme esta oportunidad de hablar sobre Timor Oriental. UN وأود أن أشكر اللجنة علــى إتاحة هــذه الفرصة لــي للكلام عــن تيمور الشرقية.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador von Wagner por haber iniciado este ejercicio. UN نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيـر فون فاغنـــر الذي بدأ معنا هذه الممارسة.
    Como resultado, la comunidad internacional tiene la oportunidad, largamente esperada, de conseguir un buen tratado. UN ونتيجة لذلك، فإن أمام المجتمع الدولي الفرصة للتوصل إلى معاهدة جيدة طال انتظارها.
    Debemos aprovechar esta oportunidad sin precedentes y poner en juego un programa que responda a los desafíos en materia de seguridad del siglo XXI. UN ويجب علينا أن ننتهز هذه الفرصة التي لم يسبق لها مثيل وننفذ خطة لمواجهة تحديات اﻷمن الخاصة بالقرن الحادي والعشرين.
    Es de esperar que los foros multilaterales de desarme puedan aprovechar adecuadamente esta oportunidad. UN والمتوقع أن تستغل محافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هذه الفرصة استغلالا سليما.
    Esto abrió la posibilidad de permitir que todos se beneficien de los servicios sociales básicos según un calendario realista y preciso. UN ويوفر هذا اﻷمر إمكانية إتاحة الفرصة أمام الجميع للاستفادة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وفقا لجدول زمني واقعي ودقيق.
    También desean oportunidades para intervenir en los debates sobre temas concretos del programa. UN كما تلتمس الفرصة للتدخل في مناقشة بنود بعينها من جدول اﻷعمال.
    El juicio de la historia será muy duro si no aprovechamos este momento. UN وسوف يكون حكم التاريخ قاسيا لو عجزنا عن انتهاز هذه الفرصة.
    Tienen la posibilidad de hacerlo, pero, como todas las posibilidades en la vida, es efímera y está por pasar. UN وأمامهم الفرصة لذلك، ولكنها كما في كل فرص الحياة، تضيع من أيديهم وعلى وشك أن تفوت.
    Tiene dos "strikes" y el chance... de poner a los Yankis al frente. Open Subtitles لدي ميكي ضربتان و الفرصة ليعيد اليانكيز مرة اخري الي المبارة
    El Relator Especial manifiesta su sincero deseo de que la visita se efectúe a su debido tiempo, tan pronto como le convenga al Gobierno. UN ويعرب المقرر الخاص عن خالص أمله في أن تتم مثل هذه الزيارة في الفرصة المناسبة وفي أقرب موعد مناسب للحكومة.
    Quieres poner tu vida en riesgo por un salario mísero, hazlo, pero te recomiendo que pienses cuidadosamente en abandonar esta oportunidad. Open Subtitles تريدين المخاطرة بحياتكِ مقابل أجرٍ زهيد، افعلي ولكنّي أنصحكِ بأن تمعني التفكير في ضربكِ بهذه الفرصة عرض الحائط
    ¡No tuve la oportunidad de ser la última opción de un universitario borracho! Open Subtitles ولم أحصل على الفرصة التي أجتمع فيها مع رجل جامعي ثمل
    Nunca hubiera podido hacer este trabajo para --- la Industria de Ciencias Naturales--- si no hubiera sido por su amabilidad. Open Subtitles أنا لا يمكن أن فعلت هذا إذا لم تكن لصناعة العلوم الطبيعية على إتاحة الفرصة لي لطفك.
    Hay que avanzar hacia el desarme nuclear para tener siquiera una posibilidad de defenderse de otras amenazas en el mundo. UN وعلينا أن نمضي قدماً في نزع السلاح النووي، إذا أردنا حتى أن تتاح لنا الفرصة للتصدي لتهديدات عالمية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد