ويكيبيديا

    "الفروق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diferencias
        
    • diferencia
        
    • las cuestiones
        
    • las variaciones
        
    • las discrepancias
        
    • las disparidades
        
    • perspectiva
        
    • distinciones
        
    • las desigualdades
        
    • diferenciales
        
    • disparidad
        
    • en función
        
    • distinción
        
    • las consideraciones
        
    • igualdad
        
    Numerosos representantes también destacaron la necesidad de que se tomaran en consideración las diferencias entre países y regiones. UN وشدد ممثلون عديدون أيضا على الحاجة الى أخذ الفروق بين البلدان والمناطق اﻹقليمية في الحسبان.
    Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. UN كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج.
    Sin embargo, estos datos globales no reflejan las diferencias de representación del personal femenino por cuadros y por departamentos y oficinas. UN بيد أن هذه اﻷعداد العامة لا تبين الفروق القائمة فيما يتعلق بتمثيل الموظفات حسب الفئة وحسب اﻹدارة والمكتب.
    Finalmente, conviene en que es preciso reconsiderar la diferencia entre las edades mínimas para contraer matrimonio de los hombres y las mujeres. UN واختتمت بالاتفاق في الرأي على أن هناك حاجة لإعادة النظر في الفروق في الحد الأدنى لسن زواج الرجل والمرأة.
    El lenguaje empleado para describir esas restricciones es distinto al del artículo 19 del Pacto, pero las diferencias son puramente semánticas. UN ويختلف اﻷسلوب الذي صيغت به هذه القيود عن أسلوب المادة ٩١ من العهد لكن هذه الفروق لغوية بحتة.
    La campaña tenía por finalidad sensibilizar sobre las diferencias aún existentes entre los sueldos que perciben hombres y mujeres. UN وكان الغرض من الحملة هو زيادة إدراك الفروق بين أجور النساء والرجال التي لا تزال قائمة.
    las diferencias salariales seguían siendo más bajas en los niveles educativos elevados. UN ولا تزال الفروق في الأجر أدنى في مستويات التعليم الأعلى.
    No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    A mediados del decenio de 1960 las diferencias de desarrollo económico y social entre los dos bloques se hicieron más pronunciadas. UN وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا.
    Señaló que esto tornaría imprecisas las diferencias entre las funciones sociales de hombres y mujeres. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    La investigación de las diferencias entre los saldos llevó unos 18 meses. UN واستغرق التحقيق في الفروق القائمة بين الأرصدة قرابة 18 شهرا.
    las diferencias entre especies se podrían vincular al comportamiento alimentario y la migración. UN ويمكن أن تعزى الفروق فيما بين الأنواع إلى سلوك التغذية والهجرة.
    las diferencias entre especies se podrían vincular al comportamiento alimentario y la migración. UN ويمكن أن تعزى الفروق فيما بين الأنواع إلى سلوك التغذية والهجرة.
    las diferencias de cobertura entre adultos y niños son especialmente acusadas en el África Occidental. UN وتتضح هذه الفروق في التغطية بين الراشدين والأطفال بوجه خاص في غرب أفريقيا.
    las diferencias entre ambos sexos disminuyeron considerablemente entre los dos últimos censos. UN وقلت الفروق بين الجنسين على نحو كبير بين التعدادين السابقين.
    En los párrafos 114 a 121 se dan detalles sobre las diferencias. UN وترد تفاصيل عن الفروق في الفقرات من 114 إلى 121.
    El Secretario General solicita la diferencia entre los emolumentos brutos y los emolumentos netos como suma global en la presente sección. UN أما الفروق بين المكافآت الإجمالية والصافية، فإن الأمين العام يطلب رصدها كمبلغ إجمالي تحت هذا الباب من الميزانية.
    I. La cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones relacionadas con UN التعــاون التقني وحياة المرأة: إدماج الفروق المتعلقة بنوع الجنس في السياسة اﻹنمائية
    También sostiene que Kuwait no tiene en cuenta las variaciones de la duración del tratamiento para los distintos pacientes. UN ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى.
    las discrepancias entre el Sudán y otros países se proyectan cínicamente como una cuestión de derechos humanos. UN وتصور الفروق بين السودان والبلدان اﻷخرى، شكل غريب وكأنها مسألة تتعلق بحقوق الانسان.
    Estos centros de coordinación actuarían como catalizadores del desarrollo y contribuirían a eliminar las disparidades. UN وستعمل مراكز الوصل هذه بمثابة حفاز بتنمية تؤدي إلى إلغاء الفروق بين الأمم.
    Esos programas deben contribuir también a incrementar la comprensión de la necesidad de reflejar una perspectiva de género en todas las esferas de la labor de la Organización. UN وسوف تسهم هذه البرامج أيضا في زيادة الوعي بضرورة إبراز منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع مجالات عمل المنظمة.
    Pasar por alto estas distinciones históricas y jurídicas no hará avanzar nuestras deliberaciones ni promoverá la justicia. UN وليس مما يخدم مداولاتنا أو العدالة أن نتجاهل هذه الفروق التاريخية والقانونية.
    Tenemos que hacer algo más que simplemente hablar sobre las desigualdades o disparidades. UN ولم يعد بمقدورنا أن نكتفي بالكلام الأجوف عن الفروق وعدم المساواة.
    Se había previsto que esos diferenciales se pagasen a un porcentaje relativamente pequeño de la fuerza de trabajo. UN ومن المنظور أن تُدفع تلك الفروق لنسبة صغيرة نسبيا من قوة العمل.
    Todos estos factores favorecen y perpetúan la disparidad y la discriminación existentes contra las mujeres y las niñas y su condición de subordinación. UN وتسهم جميع هذه العوامل في وجود الفروق بين الرجل والمرأة والتمييز ضد النساء والفتيات وفي وضعهن الأدنى وفي إدامتها.
    La formulación y aplicación de atención de salud en función del sexo merece aliento continuo, especialmente en los hospitales psiquiátricos generales. UN ويستحق تطوير وتنفيذ رعاية صحية تراعي الفروق بين الجنسين التشجيع المستمر، لا سيما في مستشفيات الطب النفساني العامة.
    La distinción entre esos tres niveles se debe tener siempre presente con objeto de evitar confusiones en cuanto a sus funciones y obligaciones. UN ويجب دائما مراعاة الفروق بين هذه المستويات الثلاثة تلافيا ﻷي تداخل في المهام والمسؤوليات.
    El Comité recomienda también que se imparta capacitación en que se tengan en cuenta las consideraciones de género a todos los funcionarios del Estado, en particular el personal encargado de hacer cumplir la ley, los miembros de la judicatura y los trabajadores sanitarios. UN وتوصي اللجنة أيضا بتوفير تدريب تراعي فيه الفروق بين الجنسين لجميع المسؤولين الحكوميين وبخاصة العاملين في مجال إنفاذ القانون والهيئة القضائية والعاملين في مجال الصحة.
    Cancelado: manual para instruir a los países en cómo trazar planes para lograr la igualdad de los sexos en las comunidades locales. UN الالغاء: أدلة للتدريب على الصعيد القطري بشأن التخطيط الذي يراعي الفروق بين الجنسين في المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد