Investigación de las violaciones en el marco del Grupo Mixto de Investigación | UN | التحقيق في الانتهاكات في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق |
No obstante, en principio la UNCTAD continuaría cooperando con la OMI hasta la finalización de las tareas del Grupo Mixto. | UN | بيد أن اﻷونكتاد سيواصل من حيث المبدأ التعاون مع المنظمة البحرية الدولية إلى أن يتم الانتهاء من أعمال الفريق المشترك. |
el Grupo Mixto de investigación determinó que este ataque obedecía a motivos criminales. | UN | وأثبت الفريق المشترك لتقصي الحقائق أن الهجوم كانت له دوافع إجرامية. |
el Grupo Conjunto debe presentar un informe con sus conclusiones y recomendaciones a fines de mayo de 1994. | UN | ومن المقرر أن يرفع الفريق المشترك تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته في نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
Sin embargo, el equipo conjunto no observó maquinaria pesada de remoción de tierra. | UN | إلا أن الفريق المشترك لاحظ عدم وجود آلات ثقيلة لإزالة التربة. |
Se adjunta a la presente carta el texto de los Principios para el establecimiento del Grupo Conjunto. | UN | ومرفق بهذه الرسالة نص المبادئ المتعلقة بإنشاء الفريق المشترك. |
Aumento de la cooperación de las partes en el conflicto en las actividades del Grupo Mixto de Investigación. | UN | زيادة التعاون من جانب الطرفين في النزاع في أنشطة الفريق المشترك لتقصي الحقائق |
Investigación de violaciones en el marco de la labor general del Grupo Mixto de Investigación | UN | التحقيق في الانتهاكات في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق |
La secretaría invitó también a los miembros del Grupo Mixto de Correspondencia a trabajar en estrecha colaboración con los expertos del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | كما دعت الأمانة أعضاء الفريق المشترك المعني بالمراسلة إلى العمل بشكل وثيق مع الخبراء في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
el Grupo Mixto de Investigación tiene nueve expedientes abiertos, cuatro de los cuales están a la espera de cierre. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل الفريق المشترك لتقصي الحقائق في تسع قضايا مفتوحة، أربع منها تنتظر الإقفال. |
el Grupo Mixto concluyó el examen del proyecto de artículos de un nuevo convenio sobre el embargo preventivo de buques. | UN | وقد أكمل الفريق المشترك نظره في مشاريع مواد اتفاقية جديدة بشأن حجز السفن. |
Cabe recordar, que durante la preparación del proyecto, el Grupo Mixto examinó este tema con cierto detenimiento. | UN | ومما يذكر أن هذا الموضوع قد بُحث إلى حد ما خلال قيام الفريق المشترك بإعداد النص. |
el Grupo Conjunto llevó a cabo sus investigaciones durante el primer semestre de 1994. | UN | وأجرى الفريق المشترك تحقيقات طيلة النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Fondo Fiduciario del PNUD para el Grupo Conjunto en El Salvador | UN | تقديم الدعم الى الفريق المشترك في السلفادور |
De los 33 casos investigados por el Grupo Conjunto, 32 no han sido resueltos y se ha determinado que una propiedad excede el límite de las 245 hectáreas, pese a lo cual todavía no se ha transferido. | UN | وظلت ٣٢ حالة غير مسواة من بين ٣٣ حالة قام الفريق المشترك بالتحقيق فيها وتبيﱠن أن ملكية واحدة قد تجاوزت مساحتها الحد البالغ ٢٤٥ هكتارا. غير أنه مازال يتعين تحويل ملكيتها. |
el equipo conjunto ha comenzado a localizar a las poblaciones vulnerables y transfronterizas. | UN | وبدأ الفريق المشترك إجراء مسح للفئات الضعيفة من السكان، ولعابري الحدود. |
el equipo conjunto evaluó la reestructuración de la UNFICYP y la aplicación de su nuevo concepto de operaciones, así como los acontecimientos sobre el terreno y el entorno operacional de la Fuerza. | UN | وقيّم الفريق المشترك إعادة تشكيل القوة وتنفيذ مفهوم عملياتها الجديد وكذلك التطورات الميدانية والبيئة التشغيلية للقوة. |
Sin embargo, el equipo conjunto de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas encargado de la investigación de los antecedentes y la certificación de los candidatos inició nuevamente sus labores. | UN | إلا أن الفريق المشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة المسؤول عن إصدار الشهادات والفحص استأنف أعماله. |
La presencia del Grupo Conjunto para la Investigación de Grupos Armados Ilegales con Motivación Política puede haber jugado como un factor disuasivo. | UN | وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات. |
el Grupo Interinstitucional de coordinación prepara actualmente una publicación conjunta sobre las iniciativas por combatir la trata de personas. | UN | ويعكف الفريق المشترك بين الوكالات الآن على إعداد منشور مشترك عن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Por lo tanto, el trabajo del equipo conjunto que se describe supra se llevó a cabo sin conocimiento alguno de las propuestas de costos. | UN | وهكذا فإن عمل الفريق المشترك المشار إليه أعلاه تم بدون معرفة التكلفة المعروضة. |
Apoyo al Grupo Mixto en El Salvador | UN | دعم الفريق المشترك في السلفادور |
Esas medidas se basarán en el equipo mixto encargado de apoyar las labores de mediación, que en la actualidad presta apoyo sustantivo y logístico a ambos Enviados. | UN | وسيكون أساسَ تلك الترتيبات الفريق المشترك لدعم جهود الوساطة الذي يقدم حاليا الدعم الفني واللوجستي للمبعوثين. |