Teniendo en cuenta asimismo las disposiciones de los capítulos VI y VIII de la Carta, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أحكام الفصلين السادس والسابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Esas decisiones figuran en los capítulos VI y IX del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السادس والتاسع من هذا التقرير. |
Esas decisiones figuran en los capítulos VII y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السابع والعاشر من هذا التقرير. |
Esas decisiones figuran en los capítulos VII y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السابع والعاشر من هذا التقرير. |
iii) La ejecución del programa de trabajo se describe en los capítulos I y II del presente informe. | UN | ' ٣ ' ويرد وصف لتنفيذ برنامج العمل في الفصلين اﻷول والثاني من هذا التقرير. |
Esas decisiones figuran en los capítulos VII y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السابع والعاشر من هذا التقرير. |
Estas cuestiones se examinan en los capítulos III y IV del presente informe. | UN | وقد نوقشت هذه القضايا في الفصلين الثالث والرابع من هذا التقرير. |
La Relatora Especial formula sus observaciones sobre estas cuestiones en los capítulos IV y V. | UN | وتعرض المقررة الخاصة ملاحظاتها بشأن هذه القضايا في الفصلين الرابع والخامس من التقرير. |
Véanse los capítulos 1 y 2 sobre la AOD y la inversión extranjera directa. | UN | انظر الفصلين الأول والثاني لما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
El jueves por la noche pudimos concluir en forma provisional los capítulos I y II, que fueron distribuidos el viernes en todos los idiomas. | UN | ليلة الخميس، استطعنا بصورة مؤقتة الانتهاء من الفصلين اﻷول والثاني؛ وقد جرى توزيعهما يوم الجمعة بجميع اللغات. |
En los capítulos I y II del presente informe se analiza la cuestión de los desechos peligrosos en el sector minero. | UN | ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين. |
Actuando con arreglo a los capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Actuando con arreglo a los capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Actuando con arreglo a los capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
los capítulos XIII y XIV han fijado los objetivos y las medidas para cultivar dicha asociación. | UN | وقد تم في الفصلين الثالث عشر والرابع عشر تحديد اﻷهداف والاجراءات اللازمة لرعاية هذه الشراكة. |
En los capítulos XII y XIII de la Carta se establecen las disposiciones respecto al régimen internacional de administración fiduciaria y el organismo administrador, que no fue suficiente para avanzar en el proceso. | UN | غيـــر أن اﻷحــــكام الواردة في الفصلين الثاني عشر والثالث عشر من الميثاق والخاصة بالنظام الدولي ﻹدارة اﻷقاليم المشمولة بالوصاية كانت غير كافية لضمان إحراز التقدم في هـــذه المسألة. |
En los capítulos IV y V se analizan los efectos del medio ambiente sobre los grupos vulnerables y sobre el disfrute de los derechos fundamentales. | UN | وفي الفصلين الرابع والخامس يجري تحليل آثار البيئة على الجماعات الضعيفة وعلى التمتع بالحقوق اﻷساسية. |
En los capítulos II y VI, respectivamente, del presente informe, figura una reseña del examen por el Comité Especial de los informes mencionados. | UN | ٨٣ - ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في التقارير المذكورة أعلاه في الفصلين الثاني والسادس من هذا التقرير على التوالي. |
El capítulo 34 ha sido examinado anualmente por la CDS; en cambio, los capítulos 16 y 35 son por primera vez objeto de examen en 1995. | UN | وقد ظلت لجنة التنمية المستدامة تستعرض بصفة سنوية الفصل ٤٣، في حين لا يجري استعراض الفصلين ٦١ و٥٣ إلا في عام ٥٩٩١ فقط. |
El proyecto de ley de matrimonio, divorcio y relaciones familiares, de acuerdo con el espíritu de la Constitución reflejado en los artículos 22 y 23, dispone que la edad mínima para que no se pueda prohibir a una persona contraer matrimonio son los 18 años. | UN | ينص مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، بالاستناد إلى روح الدستور على نحو ما يتبيَن من الفصلين 22 و 23، على أن العمر الأدنى الذي لا يجوز عنده منع أي شخص من إبرام عقد زواج هو 18 سنة. |
Las respuestas recibidas se reproducen en las secciones II y III infra. | UN | وترد الردود التي وردت منها في الفصلين الثاني والثالث أدناه. |
Además, varios Estados parte expresaron el deseo de hacer constar necesidades más amplias que las estrictamente relacionadas con la aplicación de los dos capítulos objeto de examen. | UN | كما أعربت عدة دول أطراف عن رغبتها في تحديد احتياجات تتجاوز الاحتياجات المطلوبة لمحض تنفيذ الفصلين قيد الاستعراض. |
Las evaluaciones del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes suelen tener lugar en los trimestres segundo y cuarto de cada año. | UN | وعادة ما تجرى تقييمات المركز سنوياً في الفصلين الثاني والرابع. |
Venezuela, país que contribuyó a la elaboración del proyecto de la Carta de San Francisco, siempre ha sido un firme defensor del papel del Consejo Económico y Social dentro del sistema y de las funciones cruciales que le asigna la Carta en sus capítulos IX y X y, especialmente, los artículos 62 y 63. | UN | وقد أسهمت فنزويلا في صياغة ميثاق ســـان فرانسيسكو وكانت دائما سندا قويا لدور المجلس داخل المنظومة وللمهام الحساسة المسندة إليه بموجب الفصلين التاسع والعاشر من الميثاق ولا سيما المادتين ٦٢ و ٦٣. |
- Reducir los coeficientes de repetición de curso y de deserción escolar, especialmente en los grados primero y segundo; | UN | - تخفيض معدل إعادة نفس الفصل ومعدل التسرب من المدارس، لا سيما في الفصلين الأول والثاني. |