Operaciones eficaces de aplicación coercitiva de la ley han fragmentado los grandes carteles de la droga que dominaban antes el negocio de la cocaína. | UN | كما أفضت عمليـات إنفاذ القانون الفعّالة الى تشتيـت الكارتلات الكبـيرة التي كانت تهيمن في وقت من الأوقات على تجارة الكوكايين. |
Buscar acuerdos eficaces de seguridad no sólo es legítimo sino una obligación de los Estados para con todos aquellos que se encuentran en su territorio. | UN | واتخاذ الترتيبات الأمنية الفعّالة ليس مجرد أمر مشروع بل إنه واجب على الدولة أن تنهض به لحماية كل من يقيم على إقليمها. |
Debe proveerse tratamiento eficaz y seguimiento en casos de emergencias obstétricas o de morbilidad materna. | UN | ويجب توفير خدمات العلاج والمتابعة الفعّالة في حالات التوليد الطارئة أو الأمراض النفاسية. |
Se señaló que la definición de los pueblos indígenas era indispensable para la protección eficaz de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقيل إن تعريفاً للسكان اﻷصليين غدا أساسياً ليسهل الحماية الفعّالة لحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Por ejemplo la altamente efectiva "llave asfixiante". | Open Subtitles | على سبيل المثال الكلابشات الفعّالة جداً. |
Ahora bien, la participación activa de las comunidades y otros sectores de la sociedad civil es una parte esencial de la prevención eficaz del delito. | UN | بيد أن المشاركة الفعّالة الناشطة من المجتمعات المحلية وقطاعات أخرى في المجتمع المدني تعتبر جزءا أساسيا من منع الجريمة منعا فعّالا. |
Este hecho es alentador, porque esas investigaciones deberían aportar los datos necesarios para concebir y aplicar medidas de intervención eficaces. | UN | وهذا أمر مشجع، لأنه ينبغي لهذه البحوث أن تتيح البيانات اللازمة لتصميم التدخلات الفعّالة وتنفيذها. |
La Cumbre acordó que la Convención de Lucha contra la Desertificación constituye uno de los instrumentos eficaces para alcanzar el desarrollo sostenible y combatir la pobreza. | UN | وقد اتفقت القمة على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي إحدى الأدوات الفعّالة من أجل تحقيق التنمية المستدامة وإزالة الفقر. |
Los equipos de telecomunicaciones designados administran grandes asignaciones de anchos de banda para unas comunicaciones por satélite eficaces entre las misiones. | UN | ويدير أفرقة اتصالات متفانية في العمل مجموعة كبيرة من عروض النطاق المخصّصة للاتصالات الفعّالة بين البعثات. |
También son esenciales medidas internacionales eficaces para poner coto a las redes delictivas organizadas, que se están volviendo cada vez más complejas. | UN | وتُعتبر التدابير الدولية الفعّالة أساسية أيضاً لمكافحة شبكات الجريمة المنظمة، التي أخذت تُفنن أساليبها بدرجة متزايدة. |
La juventud en situación de riesgo en las zonas urbanas: estrategias eficaces y prácticas óptimas | UN | الشباب المعرّضون للمخاطر في المناطق الحضرية: الاستراتيجيات الفعّالة والممارسات الجيدة |
Medidas eficaces contra la delincuencia organizada | UN | التدابير الفعّالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Una gestión eficaz de los recursos de información es una condición básica para la buena gestión de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالإدارة الفعّالة لموارد المعلومات هي شرط أساسي للإدارة السليمة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se prestó particular atención al fortalecimiento de una asistencia judicial recíproca eficaz y a la colaboración entre los cuerpos y servicios de seguridad y policía en el ámbito tanto bilateral como multilateral. | UN | وقد أُوليت العناية بشكل خاص لتعزيز المساعدة القضائية الفعّالة وتعاون الشرطة على المستويين المتعدّد الأطراف والثنائي. |
:: Por el contrario, nosotros propugnamos la interdependencia necesaria de una seguridad apropiada, una prosperidad genuina y una gobernanza democrática y efectiva en todos los países del mundo. | UN | إن الأمن المناسب والازدهار الحقيقي والسياسة الفعّالة لكافة الدول في العالم يتوقف بعضها على البعض الآخر. |
Tres pilares o principios adicionales contenidos en la Declaración se refieren a la protección de la existencia, la promoción y la protección de la identidad, y al derecho a la participación efectiva. | UN | وتتعلق ثلاث دعائم أو مبادئ أخرى واردة في الإعلان بحماية الوجود وتعزيز الهوية وحمايتها والحق في المشاركة الفعّالة. |
Los esfuerzos de Rwanda para poner en marcha un sistema de seguridad social son el vivo ejemplo de una voluntad política activa. | UN | والجهود التي تبذلها رواندا لتطبيق نظام للضمان الاجتماعي هي مثال حي على الإرادة السياسية الفعّالة. |
Su Gobierno está a favor de una ampliación de las asociaciones efectivas mediante la promoción de la capacitación y la planificación estratégica. | UN | وأضافت أن حكومتها تحبِّذ توسيع الشراكات الفعّالة عن طريق تشجيع التدريب والتخطيط الاستراتيجي. |
Nuestros dirigentes se reunieron en la Cumbre Mundial y expusieron sus visiones para un mundo mejor, basadas en un multilateralismo efectivo y en unas Naciones Unidas más eficientes. | UN | ولقد التقى قادتنا في مؤتمر القمة العالمي وعرضوا رؤاهم الرامية إلى تحقيق عالم أفضل، يرتكز على تعددية الأطراف الفعّالة وعلى أمم متحدة أكثر فعالية. |
Identificar, probar y desarrollar modelos innovadores para ejecutar programas efectivos para los niños; | UN | :: تحديد واختبار وتطوير النماذج الابتكارية لتنفيذ البرامج الفعّالة لصالح الأطفال؛ |
Se sostuvo que mediante el diálogo con los proveedores en la segunda etapa se podrían asignar los pesos relativos pertinentes y se daría una mayor eficacia a la competencia. | UN | وقيل إن التحاور مع المورّدين في المرحلة الثانية سيمكِّن من تحديد الأوزان النسبية المناسبة وسييسر المنافسة الفعّالة. |
Se debe proteger eficazmente el derecho a la libertad de expresión y los medios de comunicación deben tener la posibilidad de funcionar en auténticas condiciones de libertad y equidad. | UN | وينبغي توفر الحماية الفعّالة للحق في حرية التعبير، كما ينبغي أن تتمكن وسائط اﻹعلام من ممارسة عملها في ظروف من الحرية والنزاهة الحقيقتين. |
Los Ministros también instan al resto de los miembros de las Naciones Unidas a participar activamente en los períodos de sesiones de dicho Comité. | UN | ويحث الوزراء أيضاً سائر أعضاء الأمم المتحدة على المشاركة الفعّالة في دورات لجنة البرنامج والتنسيق. |
Los programas intergeneracionales permiten el aprovechamiento eficiente de los recursos comunitarios y ayudan a eliminar las consecuencias desfavorables del vivir solo. | UN | وتتيح البرامج المشتركة بين الأجيال الاستفادة الفعّالة من موارد المجتمعات المحلية والمساعدة في القضاء على العواقب السلبية الناجمة عن العيش في عزلة. |
Están listos para salir y combatir porque les han dicho que, efectivamente, ésa es la única manera que tienen para glorificar el Islamismo. | TED | إنهم جاهزون للذهاب والقتال لأنه تم إخبارهم أن هذه هي الطريقة الفعّالة والوحيدة لتمجيد الإسلام. |
Sin embargo, predominó la opinión de que esos sistemas de inscripción eficientes ya funcionaban bien no sólo en países desarrollados sino también en países en desarrollo y en países con economías en transición. | UN | على أن الكثيرين رأوا أن نظم التسجيل الفعّالة تلك تعمل فعلا بصورة جيدة ليس في البلدان المتقدّمة النمو وحسب، وإنما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أيضا. |
Los sistemas de libertad condicional ineficaces o ineficientes o las reglas rígidas que limitan el número de casos en que puede concederse la libertad condicional contribuyen al aumento de la población penitenciaria. | UN | ونظم الإفراج المشروط غير الفعّالة أو غير الكفؤة أو قواعد الإفراج المشروط الصارمة التي تقيِّد عدد القضايا التي يمنح فيها الإفراج المشروط تساهم في وجود أعداد كبيرة من السجناء. |
Asíque hoy, ilustremos nuestras palabras operativas: | Open Subtitles | لذا اليوم دعنا نُثبت كلماتنا الثلاثة الفعّالة |