ويكيبيديا

    "الفقر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pobreza en
        
    • la pobreza de
        
    • de pobreza en
        
    • de la pobreza
        
    • pobreza en el
        
    • la pobreza a
        
    • pobreza del
        
    • de pobreza de
        
    • pobreza de la
        
    • pobreza en la
        
    • pobres en
        
    • a la pobreza
        
    • pobreza en los
        
    • género con la
        
    • pobreza como
        
    Se afirmó que era necesario plantear la cuestión de la erradicación de la pobreza en el marco del desarrollo sostenible centrado en las personas. UN وأعرب عن رأي فحواه أنه من الضروري إدماج قضية القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة التي تركز على الانسان.
    Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. UN إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم.
    Es preciso encaminar el desarrollo y erradicar la pobreza en África para solucionar los conflictos que ocurren con frecuencia en esa región. UN وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة.
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. UN وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة.
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Por ejemplo, Noruega realizó un proyecto de investigación sobre la pobreza en los países nórdicos. UN وقد اضطلعت النرويج، على سبيل المثال، بمشروع بحثي عن الفقر في بلدان الشمال.
    Además, el Fondo dedica creciente atención al tema de la pobreza en África en estrecha colaboración con el Banco. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يولي الصندوق، بالتعاون الوثيق مع البنك، اهتماما متزايدا إلى قضايا الفقر في أفريقيا.
    Para evitar caer en esa trampa, la comunidad internacional debe dar una prioridad mayor a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Es de suma urgencia hacer frente a la pobreza en las zonas urbanas. UN وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية.
    La OIT está trabajando para combatir la pobreza en todas partes mediante la promoción de la creación de empleos. UN وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de Mitigación de la pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Las poblaciones del África subsahariana están afectadas por la pobreza en una proporción superior a la de cualquier otra región del mundo. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    Cuando hablamos de la pobreza en África, no hablamos sencillamente de estadísticas, sino de los problemas reales que enfrentan los pobres cotidianamente. UN ونحن لدى الكلام عن الفقر في أفريقيا، لا نتكلم عن مجرد إحصاءات بل عن مشاكل حقيقية تواجه الفقراء يوميا.
    Observó que las causas de la pobreza en los PMA diferían en alto grado de un país a otro. UN وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La mundialización, aunque beneficiará a la mayoría de los países, dejará bolsas de pobreza en algunos países o regiones. UN وإن العولمة، مع أنها لصالح معظم البلدان، ستترك جيوبا من الفقر في فرادى البلدان أو اﻷقاليم.
    Sus energías y recursos deben dedicarse a la lucha contra la contaminación producida por la pobreza a nivel mundial. UN ذلك أنــه يجب توجيه طاقاتها ومواردها صوب مكافحة التلوث الناجم عن الفقر في جميع أنحــاء العالم.
    Esos esfuerzos, dignos de elogio, siguen siendo insuficientes para estimular una auténtica recuperación económica y reducir el nivel de pobreza del país. UN ورغم أن هذه الجهود جديرة بالثناء فهي غير كافية لإحداث تعاف اقتصادي حقيقي والحد من مستوى الفقر في البلد.
    En los últimos 35 años, el índice de pobreza de Malasia ha disminuido considerablemente. UN وفي السنوات الـ 35 الماضية، انخفض معدل الفقر في ماليزيا انخفاضا كبيرا.
    No obstante, las tasas de pobreza de la Franja de Gaza casi duplican a las de la Ribera Occidental. UN غير أن معدلات الفقر في قطاع غزة تبلغ ما يقارب ضعف المعدلات المسجلة في الضفة الغربية.
    Actualmente los Departamentos gubernamentales tienen la obligación de adoptar medidas para asegurar que no se discrimine contra los pobres en esferas importantes de política. UN ويطلب من الوزارات في الوقت الحالي أن تدخل ' منع الفقر` في المجالات الهامة من سياساتها.
    Si no, ¿cómo disipar las tinieblas de la miseria infrahumana? ¿Cómo pasar de la miseria a la pobreza digna? UN وإلا فكيف نبدد ظلمة ذل دون آدمي؟ كيف نمر من البؤس المفرط الى الفقر في الكرامة؟
    El viernes 1º de octubre de 1999, de 11 a 12.30 horas se realizará en la oficina DC2-2127 (Edificio DC2) un seminario sobre el tema " ¿Están vinculadas las cuestiones de género con la pobreza? " organizado por la División para el Adelanto de la Mujer y la División de Análisis y Políticas de Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN حلقة دراسية تنظم شعبتا النهوض بالمرأة وتحليل السياسات اﻹنمائية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حلقة دراسية بعنوان " هل أصبح الفقر في خطر " ، يوم الجمعة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١١ الى ٣٠/١٢ بغرفــة الاجتماعــات DC2-2127 )المبنى DC2(.
    En este documento se manifiesta un consenso acerca del crecimiento a la vez que se hace hincapié en la lucha contra la pobreza como principal objetivo del desarrollo. UN وأظهرت هذه الورقة وجود توافق للآراء حول النمو مع وضع مكافحة الفقر في بؤرة اهتمامات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد