Se calcula que en 1996 había más de 3 millones de nuevos casos de infectados con el virus. | UN | ويقدر أن تكون حالات العدوى الجديدة بهذا الفيروس في عام ١٩٩٦ تجاوزت ثلاثة ملايين حالة. |
Sin embargo, es necesario redoblar los esfuerzos para reducir la propagación del virus. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة لبذل جهود أكبر للتقليل من انتشار الفيروس. |
Así, por ejemplo, en algunos países africanos, el 25% de las mujeres embarazadas están infectadas por el VIH. | UN | فعلى سبيل المثال، 25 في المائة من الحوامل في بعض البلدان الأفريقية، مصابات بهذا الفيروس. |
Le satisface saber que el programa de emergencia nacional de salud asiste a mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | وأعربت عن اغتباطها لمعرفة أن برنامج حالة الطوارئ الصحية الوطنية يساعد النساء المصابات بذلك الفيروس. |
En prácticamente todos los más de 140 países a los que el UNFPA proporciona apoyo hay actividades de prevención del VIH en curso. | UN | يجرى العمل حاليا بمبادرات الوقاية من الفيروس في البلدان الـ 140 أو أكثر، كلها تقريبا، التي يقدم الصندوق دعمه داخلها. |
El Programa Mundial de Alimentos está tratando de que sus transportistas de alimentos contratados reciban amplios servicios de prevención del VIH. | UN | ويتخذ برنامج الأغذية العالمي تدابير لضمان حصول المتعاقدين في مجال نقل الأغذية على خدمات شاملة للوقاية من الفيروس. |
El comprador argumentó que, como el virus era un defecto latente, el examen tardío no perjudicaba sus derechos. | UN | ودافع المشتري بالقول ان الفحص المتأخر لا يؤثر سلبا في حقوقه ﻷن الفيروس عيب مستتر. |
En muchos países la epidemia ha tenido consecuencias trágicas y hacen falta más recursos financieros y asistencia al desarrollo para combatir el virus. | UN | وقد كان للوباء نتائج خطيرة في عدد كبير من البلدان، وهناك حاجة إلى موارد مالية ومساعدة إنمائية إضافية لمكافحة الفيروس. |
Hasta recientemente los hombres tendían a ser considerados responsables de la rápida transmisión del virus. | UN | ذلك أن الرجل ظل حتى ماض قريب يحمل عادة مسؤولية سرعة تفشي الفيروس. |
El virus se ha propagado entre la generalidad de la población por contagio heterosexual. | UN | وانتشرت الإصابة بهذا الفيروس في أوساط السكان عامة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Alrededor del 50% de los niños a quienes sus madres transmiten el virus mueren antes de los 2 años de edad. | UN | ويموت نحو 50 في المائة من الرضع الذين انتقل إليهم الفيروس من أمهاتهم قبل أن يبلغوا عامهم الثاني. |
el VIH es el patógeno más colosal que afronta la medicina moderna. | UN | ويمثل الفيروس أخطر ما يواجه الطب الحديث من مسببات الأمراض. |
En nuestros países, cerca de dos millones de personas viven con el VIH. | UN | إن في بلداننا ما يقرب من مليوني شخص يعيشون بهذا الفيروس. |
Pese a los esfuerzos sin precedentes y a la cooperación sobre el terreno, el VIH/SIDA sigue propagándose con una intensidad alarmante. | UN | ورغم الجهود والتعاون في هذا المجال بشكل لم يسبق له مثيل، يستمر انتشار هذا الفيروس بكثافة تثير الإزعاج. |
Los análisis para detectar el VIH y el tratamiento antirretroviral son gratuitos. | UN | ونقدم خدمات اختبارات الفيروس والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بالمجان. |
Casi el 25% de la población adulta y 12.000 niños menores de 14 años vivían con el VIH. | UN | ويحمل الفيروس نحو ربع من السكان البالغين و000 12 طفل تقل أعمارهم عن 14 سنة. |
Intensificar las estrategias de prevención del VIH/SIDA es una necesidad de salud pública imperiosa. | UN | وتعزيز الاستراتيجيات المستهدفة للوقاية من الفيروس ضرورة ملحة في مجال الصحة العامة. |
En 2004 se instituyó la realización sistemática de las pruebas del VIH para dar mayor acceso a esas pruebas. | UN | وبدأ سنة 2004 العمل بالفحص الروتيني لفيروس نقص المناعة البشرية لزيادة إمكانية الوصول إلى اختبارات الفيروس. |
Nuestro objetivo es reducir el índice de transmisión del VIH de madre a hijo a cero en 2015. | UN | وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015. |
Así pues, la prevalencia del VIH en el total de la población sudafricana se ha estabilizado en torno al 11%. | UN | وبالتالي فقد استقرت نسبة انتشار الفيروس بين مجموع سكان جنوب أفريقيا على مستوى حوالي 11 في المائة. |
Más abajo figuran las Directrices que se recomiendan a los Estados para promover y proteger los derechos humanos en lo relativo al VIH/SIDA. | UN | ترد أدناه توصيات بمبادئ توجيهية يتعين على الدول تنفيذها في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في سياق الفيروس أو اﻹيدز. |
Garita calcula que hay más de 12.000 personas portadoras de VIH en el país. | UN | وتقدر غاريتا عدد حاملي الفيروس في البلد بأكثر من 000 12 شخص. |
De esa manera, ellos mismos fijaron el objetivo a lograr antes del 2015, la inversión de la tendencia a la propagación del virus y del aumento del número de casos de la enfermedad. | UN | وهم بذلك، وضعوا لأنفسهم هدفا يتمثل في عكس اتجاه انتشار الفيروس وحالات المرض بحلول عام 2015. |
Todo lo que sabemos es que... ese retrovirus altera la forma en que tus células generan campos magnéticos. | Open Subtitles | كل مانعلمه حتى الآن أن ذلك الفيروس العكسي يُغيًر وظائف الخلايا لديكِِ لتوليد حقولَ كهربائيةَ. |
Lo que tuvimos fue centrarnos en escribir el código de modo que, una vez dentro, el gusano actuara por su cuenta. | Open Subtitles | ما توجب علينا التركيز عليه هو كتابة الشفرة فمجرد أن يدخل الفيروس داخل الشبكة عليه أن يتصرف بمفرده |
Bueno, si lo que mató a nuestro amigo era viral, entonces es probable que cuando te arañó, el virus se te transmitiera. | Open Subtitles | حسناً ، إذا كان حقيقة ما قتل صديقنا كان فيروس إذن حين تم خدشك محتمل أن الفيروس إنتقل إليك |
Los Estados Unidos consideran que las asociaciones entre el sector público y privado son vitales para combatir el HIV y el SIDA. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
El sector de la salud a menudo se VE muy afectado por el VIH/SIDA. | UN | ويلحق بقطاع الصحة غالبا أثر شديد من الفيروس/الإيدز. |