iii) Problemas jurídicos internacionales relacionados con la privatización de bienes del Estado; | UN | ' ٣ ' المشاكل القانونية الدولية المرتبطة بخصخصة ممتلكات الدولة؛ |
Con este fin, es necesario alinear la legislación rusa con los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ويجب في هذا الصدد أن يتفق التشريع الروسي مع الصكوك القانونية الدولية. |
Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية. |
Lo contrario es una violación de las obligaciones jurídicas internacionales y esto deben juzgarlo con la mayor seriedad los Estados Miembros. | UN | والعمل بغير ذلك يكون انتهاكا للالتزامات القانونية الدولية. ويجب على الدول اﻷعضاء النظر إلى هذا اﻷمر بمنتهى الجدية. |
También tiene una importancia especial el cumplimiento de las normas jurídicas internacionales y de los criterios convenidos a nivel internacional. | UN | وفي هذا السياق، من المهم بوجه خاص أيضا التماشي مع اﻷعراف القانونية الدولية والمعايير المتفق عليها دوليا. |
Los Estados Partes tienen el deber de observar la obligación jurídica internacional de no devolución. | UN | ومن واجب الدولة الطرف أن تمتثل للشروط القانونية الدولية المتعلقة بالامتناع عن الطرد. |
V.98-57952 Examen de instrumentos jurídicos internacionales adicionales | UN | النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية |
Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales: proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños | UN | النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية : مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
Lista indicativa de instrumentos jurídicos internacionales, documentos y recomendaciones contra la corrupción | UN | قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد |
Lista indicativa de instrumentos jurídicos internacionales, documentos y recomendaciones contra la corrupción | UN | قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد |
Una respuesta internacional dentro del marco de instrumentos jurídicos internacionales constituye la reacción más eficaz y legítima a esa amenaza. | UN | ويمثل العمل الدولي الذي يجري في إطار الصكوك القانونية الدولية الرد الأكثر فاعلية وشرعية على هذا التهديد. |
Medidas para perfeccionar los marcos jurídicos internacionales | UN | :: تدابير لتحسين الأطر القانونية الدولية |
Las normas y regímenes jurídicos internacionales son imperfectos en su eficiencia y cumplimiento. | UN | إن المعايير والأنظمة القانونية الدولية غير كاملة في فعاليتها والتقيد بها. |
Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. | UN | كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه. |
Turkmenistán es parte en los siguientes instrumentos jurídicos internacionales de carácter multilateral: | UN | تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية: |
i) Examen de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables del Consejo de Europa | UN | ' 1` استعراض صكوك مجلس أوروبا القانونية الدولية القابلة للتطبيق |
Era importante que se sancionara a los funcionarios públicos para garantizar el cumplimiento de las normas jurídicas internacionales correspondientes. | UN | وإن توقيع العقوبات ضد المسؤولين الحكوميين يعتبر أمراً هاماً لضمان التقيّد بالمعايير القانونية الدولية ذات الصلة. |
Ucrania considera que las normas jurídicas internacionales pertinentes están definidas en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي. |
Desde entonces, ha aceptado progresivamente las obligaciones jurídicas internacionales relativas a los derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك الحين، قبلت تايلند تدريجيا الالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Consideramos que será posible lograr un acuerdo si cumplimos estrictamente la base jurídica internacional establecida. | UN | ونعتقد أنه سيتسنى التوصل إلى اتفاق إذا امتثلنا امتثالاً صارماً للأسس القانونية الدولية. |
Australian Law Journal: Editor de la sección de apuntes sobre derecho internacional. | UN | مجلة القانون الاسترالي: محرر، قسم المذكرات القانونية الدولية. وظائف تعليمية |
En consecuencia, las normas legales internacionales se caracterizan por un grado relativamente mayor de generalidad y vaguedad que las normas de derecho interno. | UN | ولذلك فالقواعد القانونية الدولية تتسم بدرجة من العمومية والغموض أعلى نسبيا ممـا تتسم بــه قواعــد القانــون البلدي. |
8.6 Asistencia judicial internacional al Tribunal | UN | تقديم المساعدة القانونية الدولية للمحكمة |
Las referencias a International Legal Materials se citan en la forma siguiente: número del volumen, ILM, número de la página. | UN | ترد اﻹشارات إلى المواد القانونية الدولية كما يلي: رقم المجلد، نشرة المواد القانونية الدولية، رقم الصفحة. |
Me refiero al órgano cuyo informe anual estamos examinando y que es el decano de los órganos judiciales internacionales. | UN | إنها تلك الهيئة - عميدة المؤسسات القانونية الدولية - المعروض علينا اليوم تقريرها السنوي. |