ويكيبيديا

    "القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho internacional
        
    • normas internacionales
        
    • CDI
        
    • normativa internacional
        
    • International Law
        
    • ley internacional
        
    • leyes internacionales
        
    • el derecho
        
    • la legislación internacional
        
    • Internacional Público
        
    Por todos los motivos citados, la delegación cubana se pregunta si conviene que el derecho internacional consagre la utilización de contramedidas. UN لكل هذه اﻷسباب المذكورة، يتساءل الوفد الكوبي حول استحسان النص على الالتجاء الى التدابير المضادة في القانون الدولي.
    La Comisión de derecho internacional recibió el mandato de redactar el estatuto de un tribunal penal internacional como asunto prioritario. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد منحت تفويضا بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على سبيل اﻷولوية.
    Hace ya 32 años, un joven jurista egipcio declaró ante la Academia de Derecho Internacional: UN منذ اثنين وثلاثين عاما، أعلن رجل قانوني مصري شاب في أكاديمية القانون الدولي:
    Por tanto, Letonia mantendrá sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وفي نفس الوقت ستفي لاتفيا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الانسان.
    Esa tecnología, pues, cumple una función de asistencia a toda la humanidad y es perfectamente compatible con las nuevas tendencias del derecho internacional. UN وهي لذلك تؤدي دورا في مساعدة الانسانية بصورة عامة كما أنها تتمشى بشكل كامل مع الاتجاهات الجديدة في القانون الدولي.
    Los ciudadanos de Haití que buscan dicho refugio en la actualidad deben disfrutar de la protección contemplada en el derecho internacional. UN وإن من حق مواطني هايتي الذين يبحثون اليوم عن ملجأ أن يتمتعوا بالحماية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Esto no excluye la posibilidad de que se nombre a personas con experiencia en derecho procesal penal y con reconocida experiencia en derecho internacional. UN وهذا لا يستبعد إمكانية ترشيح أشخاص ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي على السواء.
    No es su función definir nuevos crímenes ni tampoco codificar autorizadamente los crímenes con arreglo al derecho internacional general. UN وليس من وظيفة النظام اﻷساسي أيضا سلطة تقنين اﻷفعال التي تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Nauru sostenía, además, que Australia había transgredido ciertas obligaciones que tenía con Nauru en virtud del derecho internacional general. UN وادعت ناورو كذلك أن استراليا انتهكت بعض ما يقتضيه القانون الدولي العام من التزامات إزاء ناورو.
    En esas sesiones se trataron diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en materia de derechos humanos. UN وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Para Guatemala las relaciones internacionales deben sustentarse en un profundo respeto de los principios y normas del derecho internacional. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Es independiente, respeta el derecho internacional y respeta a su propio pueblo, y no debería necesitar el permiso de nadie para armarse y defenderse. UN وهي دولة مستقلة تحترم القانون الدولي وتحترم شعبها وينبغي ألا تحتاج إلى الاستئذان من أحد بأن تتسلح وتدافع عن نفسها.
    El derecho internacional sobre territorios violentamente ocupados reconoce el derecho a resistir. UN إن القانون الدولي بشأن اﻷقاليم المحتلة قسرا يعترف بحق المقاومة.
    Queda así el camino expedito para una sociedad internacional que reúna Estados de derecho que reconozcan la primacía del derecho internacional. UN إن هذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام مجتمع دولي يضم دول القانون التي تعترف بسيادة القانون الدولي.
    Además, esta política de tenencia de la tierra constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك، تعد هذه السياسات المتعلقة باﻷراضي انتهاكا مباشرا لمعايير القانون الدولي.
    Sin embargo, al redactar el artículo, el Comité de Redacción no tuvo en cuenta varios mecanismos de arreglo pacífico establecidos en el derecho internacional. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL derecho internacional UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضـارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Ese derecho y la responsabilidad de una nación soberana están arraigados profundamente en el derecho internacional y en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذه المسؤولية وهذا الحق، الذي تتمتع به أي دولة ذات سيادة، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    1983 Curso de doctorado en derecho internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de La Habana UN ١٩٨٣: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في القانون الدولي في كلية الحقوق في جامعة هافانا
    En la sección VI se describen las posibles sanciones contra los violadores de las normas internacionales sobre esta materia. UN وتوصَف في الجزء السادس العقوبات التي يمكن أن تُفرض على منتهكي القانون الدولي المتصل بهذا الموضوع.
    Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. UN بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد.
    Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, UN إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Certificado de derecho internacional Público y Privado, Hague Academy of International Law, verano de 1986 UN شهادة القانون الدولي العام والخاص، أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، صيف ٦٨٩١
    Las Naciones Unidas conciben un mundo en el que no prevalece la ley del más fuerte, sino la ley internacional. UN إن اﻷمم المتحدة تتوخى وجود عالم لا يسود فيه قانون اﻷقوى وإنما يسود فيه القانون الدولي.
    Todos estos elementos ilustran las lagunas existentes en las leyes internacionales sobre el espacio ultraterrestre. UN هذه المجالات جميعها تُظهِر ما يعتري القانون الدولي للفضاء الخارجي من ثغرات حالياً.
    la legislación internacional no se convierte automáticamente en legislación del país, pero puede servir como instrumento para su interpretación. UN :: لا يصبح القانون الدولي قانوناً من قوانين البلاد بصورة تلقائية، ولكن يجوز استخدامه كأداة تفسيرية.
    1993: Profesora de derecho internacional público, Facultad de Derecho, Universidad Diego Portales, Santiago (Chile) UN ٣٩٩١ استاذة القانون الدولي العام، كلية الحقوق، جامعة دييغو بورتاليس، سانتياغو، شيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد