- Ayuda con el fin de reforzar las capacidades locales para atender las necesidades básicas de las personas desplazadas internamente. | UN | • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. للأشخاص المشردين داخلياً. |
Se están recaudando fondos para seguir fortaleciendo las capacidades locales de lucha contra la desertificación. | UN | ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال. |
Además, se debería capacitar a los países para que desarrollaran su propia tecnología, incluso mediante el fomento de la capacidad local. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين البلدان النامية من تطوير التكنولوجيا الخاصة بها، بما في ذلك بناء القدرات المحلية. |
En esa oportunidad, decidió tratar directamente con las empresas proveedoras o sus intermediarios así como recurrir a la capacidad nacional. | UN | وقرر هذه المرة أن يتعامل مباشرة مع الشركات الموردة أو وسطائها، فضلا عن الاعتماد على القدرات المحلية. |
Diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología | UN | جلسات حوار في مجال السياسات لتعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
Incluso en el norte, el descenso de la financiación ha dificultado la asistencia de las Naciones Unidas a la creación de capacidad local para responder a desastres naturales como la sequía. | UN | وقد أعاق انخفاض اﻷموال، حتى في المناطق الشمالية، اﻷمم المتحدة عن تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات المحلية كيما تتمكن بدورها من التصدي للكوارث الطبيعية كالجفاف. |
Su Gobierno seguirá participando en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales. | UN | وأضاف أن حكومة بلده ستواصل المشاركة في تعزيز القدرات المحلية والوطنية. |
Siempre que sea práctico y viable, esas tareas corresponden a las capacidades locales. | UN | وينبغي أن تتولى التنفيذ القدرات المحلية كلما أمكن ذلك وكان مجديا. |
Capacitación y formulación de planes de acción de alerta temprana y gestión de actividades en caso de desastre para mejorar las capacidades locales | UN | التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية |
Se expresó también reconocimiento por los esfuerzos realizados por el UNICEF para fortalecer las capacidades locales de evaluación. | UN | وتم اﻹعراب عن التقدير أيضا لجهود اليونيسيف في تعزيز القدرات المحلية على إجراء التقييم. |
También se ha procurado prestar una asistencia que contribuya a reforzar las capacidades locales. | UN | وجرى، أيضا، التشديد بقدر أكبر على ضرورة تقديم المساعدة بطريقة تستهدف تعزيز القدرات المحلية. |
Los programas deben ser sostenibles a largo plazo para poder mantener las capacidades locales de alerta temprana. | UN | ويتعين أن تكون البرامج مستدامة في اﻷجل الطويل إذا كان يراد الحفاظ على القدرات المحلية لﻹنذار المبكر. |
La investigación y vigilancia en el plano local podían ser especialmente eficaces para el fortalecimiento de la capacidad local. | UN | ويمكن أن يكون البحث والرصد على الصعيد المحلي فعالين للغاية بالنسبة لبناء القدرات المحلية. |
La investigación y vigilancia en el plano local podían ser especialmente eficaces para el fortalecimiento de la capacidad local. | UN | ويمكن أن يكون البحث والرصد على الصعيد المحلي فعالين للغاية بالنسبة لبناء القدرات المحلية. |
Deberá mantenerse el actual mandato triple, con especial atención a la reforma judicial, la consolidación institucional y el fomento de la capacidad local. | UN | وينبغي استمرار هذه الولاية ذات الشعب الثلاث مع التأكيد على اﻹصلاح القضائي، وتدعيم المؤسسات وبناء القدرات المحلية. |
Promoción de la capacidad nacional para juzgar crímenes de competencia de la Corte Penal Internacional | UN | تعزيز القدرات المحلية لمقاضاة مرتكبي الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية |
Igualmente importante es lograr que los programas de ayuda se basen en un marco cronológico más prolongado, a fin de poder fortalecer las instituciones necesarias y desarrollar la capacidad nacional. | UN | ومما له أهمية مساوية وضع برامج المعونة في إطار زمني أطول أجلا حتى يمكن تعزيز المؤسسات اللازمة وتنمية القدرات المحلية. |
En ese sentido, hay una clara necesidad de emprender una renovación tecnológica y de desarrollar la capacidad endógena. | UN | وفي هذا الصدد، توجد حاجة واضحة الى التحول التكنولوجي وبناء القدرات المحلية. |
Creación de capacidad local para la promoción de la causa | UN | تسهيل الاستفادة من القدرات المحلية في مجال الدعوة |
ii) Desarrollo de la capacidad autóctona para planificar, gestionar y explotar sistemas de transporte y comunicaciones en África. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
Es necesario incrementar la capacidad interna de los Estados Miembros para hacer frente a los desastres naturales de manera eficaz. | UN | وهناك حاجة الى تعزيز القدرات المحلية للدول اﻷعضاء لمواجهة الكوارث الطبيعية بصورة فعالة. |
Debe hacerse todo lo posible por fortalecer las capacidades nacionales de investigación y desarrollo y mejorar la prestación descentralizada de servicios de extensión. | UN | وينبغي بذل جهود لتعزيز القدرات المحلية لهذه المؤسسات في مجال البحث والتطوير، وتحسين توفير الخدمات الإرشادية على أساس لا مركزي. |
También incrementa la necesidad de reforzar la capacidad a nivel local para tratar con instituciones de financiación públicas y privadas. | UN | كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة. |
Las IED desempeñaron un papel algo mayor en Taiwán, provincia de China, aunque también en este caso hubo una clara preferencia por fomentar las empresas nacionales y mejorar las capacidades internas. | UN | ولعب الاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً أكبر نوعاً ما في مقاطعة تايوان الصينية، ولكن هنا أيضاً وضح الميل نحو تفضيل ترقية الشركات اﻷهلية وتعزيز القدرات المحلية. |
Apoyo para reforzar la capacidad local de establecer o mejorar sistemas locales de observación | UN | تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية في مجال إنشاء وتطوير أنظمة الرصد المحلية |