Estos casos aportaron abundantes pruebas de que la República Popular Democrática de Corea seguía desafiando activamente las medidas previstas en las resoluciones. | UN | وتوفر هذه الحالات أدلة كبيرة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تتحدى فعليا التدابير الواردة في القرارين. |
El tema fue oportunamente considerado en el grupo de trabajo oficioso de la Asamblea General y sus conclusiones preliminares se reflejan ya en las resoluciones. | UN | وقد نظر الموضوع فريق الجمعية العامة العامل غير الرسمي واستنتاجاته اﻷولية تتجلى في القرارين. |
En las resoluciones 46/219 y 47/199 se fortaleció y amplió dicha resolución. | UN | وقد عزز هذا القرار ووسع في القرارين ٤٦/٢١٩ و ٤٧/١٩٩. |
Entretanto, es menester considerar que ambos proyectos de resolución tratan aspectos distintos del mismo tema. | UN | وفي الوقت نفسه يمكن القول بأن مشروعي القرارين يعالجان مختلف جوانب هذا الموضوع. |
Tomaremos decisión sobre los dos proyectos de resolución que se nos recomiendan en el párrafo 12 del informe. | UN | نبُت اﻵن في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة اﻷولى في الفقرة ١٢ من تقريرها. |
La India ya ha cumplido con las disposiciones de las resoluciones mencionadas, en los casos en que se aplicaban. | UN | التزمت الهند فعلا بأحكام القرارين المذكورين أعلاه، حيثما ينطبقان. |
Sin embargo, deseo expresar las reservas de mi delegación con respecto a las partes de las resoluciones que pudieran interpretarse que conllevan un reconocimiento de Israel. | UN | بيد انني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء القرارين التي قد تفسر على أنها تنطوي على اعتراف باسرائيل. |
Esa resolución lejos de levantar el embargo, compromete aún más el futuro del pueblo del Iraq, motivo por el cual éste se ha negado a aceptarla por considerarla peor que las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991). | UN | ولذلك رفض العراق هذا القرار واعتبره أسوأ من القرارين ٧٠٦ و ٧١٢. |
El representante del Irán sugirió que las resoluciones que la Asamblea General aprobó por mayoría el año pasado podrían distribuirse como texto del Presidente, y podríamos entonces decidir la forma de mejorarlo o enmendarlo. | UN | وقد قال ممثل إيران إن القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في العام الماضي يمكن أن يوزعا بوصفهما نصا من الرئيس، وعندئـذ يمكننا أن نقــرر كيف يمكن تحسينهما أو تعديلهما. |
Las disposiciones de las resoluciones se recogen en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. | UN | وترد أحكام القرارين والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. |
Las disposiciones de las resoluciones aparecen reflejadas, bajo los epígrafes pertinentes, en el documento que la Asamblea General tiene ante sí. | UN | وترد أحكام القرارين في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة تحت العناوين ذات الصلة. |
La Sra. ÁLVAREZ CRISTÓBAL entrega al Presidente el texto de las resoluciones No. 464 y No. 466 de la Legislatura de Guam. | UN | ٣٠ - السيدة ألفاريس كريستوبال: سلﱠمت إلى الرئيس نص القرارين رقم ٤٦٤ و ٤٦٦ اللذين اعتمدتهما الهيئة التشريعية لغوام. |
La Unión Europea también ha ratificado las resoluciones H1 y H2. | UN | كذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي صادق على القرارين ﻫ ١ و ﻫ ٢. |
121. El cuadro descrito en las resoluciones 1994/87 y 1995/69 y en el primer informe del Relator Especial, lamentablemente permanece inalterado. | UN | ١٢١- ما زالت دون تغيير لﻷسف الحالة الوارد وصفها في القرارين ٤٩٩١/٧٨ و٥٩٩١/٩٦ وفي التقرير اﻷول للمقرر الخاص. |
Dos ejemplos ilustrativos son los proyectos de resolución sobre el desarme nuclear y sobre las armas pequeñas, que estamos promoviendo. | UN | وهناك حالتان، في هذا الصدد، هما مشروعا القرارين المتعلقين بنزع السلاح النووي، وباﻷسلحة الصغيرة، اللذين نروج لهما. |
Ambos proyectos de resolución son muy parecidos en su estructura, su contenido y su finalidad. | UN | ولاحظ أن نص مشروعي القرارين يتماثــلان في كثير من نــواحي المبــنى والفحوى والغرض. |
El grupo del Pacífico Meridional tiene mucho interés en ambos proyectos de resolución. | UN | وتهتم مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ اهتماما كبيرا بمشروعي القرارين هذين. |
Se decidió continuar con las negociaciones en formato reducido, con vistas a convenir un solo texto consolidado basado en los dos proyectos de resolución. | UN | وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين. |
Por tanto, pide al Consejo de Seguridad que asuma cabalmente sus responsabilidades, pues sus resoluciones, en particular las resoluciones 242 y 338, no se han puesto en práctica. | UN | ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها. |
El informe contiene un análisis y una evaluación de la aplicación de las directrices normativas contenidas en dichas resoluciones y las recomendaciones del Secretario General. | UN | وهو يشتمل على تحليل وتقييم لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسة في هذين القرارين وتوصيات اﻷمين العام. |
Mi delegación desea aclarar que no participamos en las decisiones relativas a esas dos resoluciones por razones que ya hemos mencionado en la Primera Comisión. | UN | يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى. |
No necesito destacar la importancia de ambas decisiones, en particular esta última. | UN | ولا أحتاج إلى تأكيد أهمية هذين القرارين ولا سيما ثانيهما. |
las resoluciones que acaban de aprobarse son importantes, particularmente las de índole política: la solución pacífica de la cuestión de Palestina, así como la resolución sobre Jerusalén | UN | والقرارات المتخذة الآن هي قرارات هامة حقا، وبصفة خاصة القرارين ذوي الطبيعة السياسية، وأقصد القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين والقرار بشأن القدس. |
El Comité recibió también, de nueve Estados Miembros, informes combinados relacionados con ambas resoluciones. | UN | كما تلقت اللجنة بمقتضى القرارين تقارير موحدة من خمس من الدول الأعضاء. |
Gravemente preocupado por el hecho de que después de más de 20 meses el Gobierno de Libia no haya acatado plenamente esas resoluciones, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما، |
En cuanto a las exclusiones explícitas que figuran en los decretos, los condenados por " espionaje " quedan excluidos de su aplicación. | UN | ١٤ - وفيما يتعلق بالاستثناءات الصريحة الموجودة في القرارين، يستثنى اﻷشخاص الذين أدينوا " بالتجسس " من تطبيق القرارين. |