Es un proceso que traerá consigo un aumento de la pobreza y puede llevar a graves fracturas sociales a corto plazo. | UN | فهذه عملية تنطوي على زيادة الفقر، ويمكن أن تؤدي إلى تمزق خطيــر فـي الحياة الاجتماعية في اﻷجل القصير. |
De poco vale un crecimiento económico a corto plazo si las medidas utilizadas para lograrlo resultan inevitablemente en la desintegración social. | UN | ولا توجد فائدة تذكر للنمو الاقتصادي القصير اﻷجل إذا كانت التدابير المستخدمة لتحقيقه تسفر حتما عن التفسخ الاجتماعي. |
La recuperación económica era el objetivo de corto plazo, y el desarrollo sostenible era el programa de mediano plazo. | UN | وكان الانتعاش الاقتصادي هو الهدف القصير اﻷجل بينما كانت التنمية المستدامة تتصدر جدول اﻷعمال متوسط اﻷجل. |
Durante su breve existencia han realizado muchas aportaciones demostrables al bienestar de la humanidad. | UN | وقد قدمت، حتى في عمرها هذا القصير إسهامات لا تنكر لرفاه البشرية. |
Sin embargo, la introducción de reformas sin una red de seguridad contribuye a agravar la pobreza, por lo menos en el corto plazo. | UN | بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل. |
Además, no se preveía, por lo menos a corto plazo, que fueran a mejorar las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك ما من دليل هناك على أن فرص الوصول الى اﻷسواق قد تحسنت في اﻷجل القصير بالنسبة للمنتجات الزراعية. |
Puede demostrarse que, a corto plazo, las opciones que más fomentan el crecimiento tal vez no sean las más liberales. | UN | ويمكن اثبات أن الخيارات اﻷكثر تعزيزا للنمو قد لا تكون، على المدى القصير هي الخيارات اﻷكثر تحررا. |
La incertidumbre en cuanto al precio de la energía, especialmente a corto plazo, parece constituir un obstáculo importante. | UN | وعدم التيقن من أسعار الطاقة عائق هام على ما يبدو، ولا سيما في اﻷجل القصير. |
El respeto de estos principios no puede suspenderse, ni siquiera a corto plazo. | UN | ولا يمكن التخلي عن احترام هذه المبادئ حتى في اﻷجل القصير. |
No será necesario aplicar una política fiscal más estricta a corto plazo; de hecho, en 1998 se pondrán en vigor algunos recortes tributarios. | UN | ولا تحتاج السياسة المالية على المدى القصير إلى مزيد من التشدد؛ بل سيبدأ في عام ١٩٩٨ تطبيق تخفيضات ضريبية محددة. |
Mi plan se centra principalmente en cuatro esferas en las que el PNUMA concentrará sus actividades a corto y mediano plazo. | UN | وتركز خطتي بوجه رئيسي على أربعة مجالات يركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنشطته عليها في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
No se pueden medir los resultados a corto plazo de esos proyectos. | UN | وليس من الممكن قياس نتائج هذه المشاريع في اﻷجل القصير. |
A ello siguió una súbita crisis de liquidez al paralizarse bruscamente las fuentes de capital a corto plazo. | UN | وتلت ذلك أزمة حادة في السيولة بسبب الانقطاع المفاجئ لمصادر رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير. |
Existen varias razones que explican ese incremento de los préstamos bancarios a corto plazo a Asia, del lado tanto de la oferta como de la demanda. | UN | وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب. |
En realidad, sirvió en cambio de cauce para préstamos extranjeros a corto plazo a sociedades financieras y bancos tailandeses. | UN | وفي الواقع، عمل هذا المرفق قناة للاقراض اﻷجنبي القصير اﻷجل إلى المصارف ودور التمويل التايلندية المحررة. |
A corto plazo, la oferta agregada puede responder a los incentivos de precios a través de tres procesos básicos. | UN | فعلى المدى القصير يمكن أن تظهر استجابة العرض اﻹجمالي للحوافز السعرية من خلال ثلاث عمليات أساسية. |
Esos costos pueden ser invisibles y por lo tanto difíciles de determinar, en particular a corto plazo, pero sus efectos no son menos graves. | UN | وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها. |
Este breve receso no ha supuesto ninguna demora en el desarrollo del proceso. | UN | ولم يؤد هذا التأجيل القصير إلى أي تأخير في سير المحاكمة. |
En realidad, en su corta vida ya ha tenido una repercusión importante en el comercio mundial de diamantes. | UN | وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس. |
Tu mamá y tu papá se van a enojar mucho contigo, excitándome así... bajando las escaleras con solo ese pequeño camisón transparente. | Open Subtitles | والدتكِ ووالدكِ سيغضبا بشدة لأنكِ قمتِ بإثارتي هكذا النزول للأسفل لا عيب فيه ، ولكن بقميص النوم القصير هذا |
Sí, en educación física. La obtienes por ponerte los estúpidos pantalones cortos. | Open Subtitles | أجل، بمادة الرياضة تحصل عليها بمجرد أن تلبس البنطال القصير |
¡Fuera de mi camino, enano, o te aplastaré como a una pulga! | Open Subtitles | ابتعد عن طريقي أيها القصير أو ساسحقكك تحت قدمي كالحشرة |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en Al Qusayr | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
A las 10.00 horas, un grupo terrorista armado disparó contra varios agentes del orden público en la zona de Al-Qusayr. | UN | 51 - الساعة 00/10 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام في منطقة القصير. |
La incertidumbre rodea el futuro inmediato de la mayoría de instituciones democráticas. | UN | وتحيط الشكوك بمستقبل معظم المؤسسات الديمقراطية في الأجل القصير. |
Shorty, debes estar teniendo ilusiones de grandeza. | Open Subtitles | أيها القصير , لابد أن أحلام الضخامة تراودك |
Se están evaluando actividades a corto plazo y en pequeña escala, apoyadas con productos de ayuda alimentaria, a fin de generar empleo y promover la autosuficiencia. | UN | ويجري تقييم اﻷنشطة الصغيرة في اﻷجل القصير التي يمكن دعمها بسلع المعونة الغذائية لتوليد العمالة وتشجيع الاكتفاء الذاتي. |
Por esa razón, los comités no hicieron progresos suficientes en el escaso tiempo disponible. | UN | ومن ثم لم تحرز اللجنتان تقدما كافيا في الوقت القصير المتاح. |
Sé que probablemente estás asustado porque verán tus piernas gordas en shorts. | Open Subtitles | اعرف انك متخوف من رؤية الناس لأرجلك البدينة بالسروال القصير |
Solo 10 minutos en el bulto de frijol. Vamos, pequeñín. | Open Subtitles | فقط 10 دقائق في كيس الفول هيا أيها القصير |