ويكيبيديا

    "القضايا الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones económicas
        
    • los problemas económicos
        
    • asuntos económicos
        
    • temas económicos
        
    • aspectos económicos
        
    • cuestiones relativas a la economía
        
    • las cuestiones relacionadas con las esferas económica
        
    Con el fin de la división Este-Oeste, la Asamblea General puede examinar las cuestiones económicas de otra manera. UN وبانتهاء الانقسام بين الشرق والغرب تستطيع الجمعية العامة أن تنظر في القضايا الاقتصادية بطريقة جديدة.
    cuestiones económicas de la reestructuración, Moscú, 1986 UN القضايا الاقتصادية ﻹعادة التشكيل، موسكو، ١٩٨٦
    El Consejo Económico y Social debería desempeñar un papel más destacado en el examen de algunas cuestiones económicas importantes. UN وينبغي أن يدعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أداء دور أكبر، في معالجة بعض القضايا الاقتصادية الرئيسية.
    El hecho es que nunca podremos tener paz mientras no tengamos justicia social y ésta nunca se logrará si no se hace frente a los problemas económicos que sufren la mayoría de nuestros Estados Miembros. UN والحقيقة البسيطة هي أنه لا يمكن أن ننعم بالسلام إلا إذا تحققت العدالة الاجتماعية وإنه لن تقام العدالة الاجتماعية ما لم نعالج القضايا الاقتصادية التي تواجه معظم البلدان اﻷعضاء اليوم.
    Por tanto, toda reforma de las Naciones Unidas que merezca tal nombre debe abarcar tanto los asuntos económicos como los sociales. UN وأي إصلاح لﻷمم المتحدة يستحق هذه التسمية ينبغي، بالتالي، أن يشمل أيضا القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, ha contribuido a un adelanto considerable en cuanto a una amplia gama de cuestiones económicas y sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Subprograma 1. Vigilancia de las cuestiones económicas y sociales mundiales UN البرنامج الفرعي ١ : رصد القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية
    Recordando que se precisa un esfuerzo activo para resolver las cuestiones económicas inherentes a la disminución de la producción de tabaco, UN وإذ تعيد إلى اﻷذهان ضرورة بذل جهود نشطة لحل القضايا الاقتصادية التي ينطوي عليها تخفيض انتاج التبغ،
    Lleva a cabo estudios especiales sobre cuestiones económicas de envergadura que enfrenta la región; UN يعد دراسات خاصة عن القضايا الاقتصادية الرئيسية التي تواجه المنطقة؛
    En consecuencia, era preciso que el Consejo de Seguridad también incluyera las cuestiones económicas y sociales en su análisis de las amenazas a la paz y la seguridad. UN ولذلك فإن مجلس اﻷمن ينبغي أن يوسع تفسيره لمفهوم التهديدات للسلم واﻷمن لكي يشمل القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Las actividades de coordinación debían ser más equilibradas y era preciso prestar más atención a las cuestiones económicas. UN وينبغي أن تصبح جهود التنسيق أكثر توازنا وأن تولى القضايا الاقتصادية عناية أكبر.
    Proponemos el nombramiento de cuatro subsecretarios generales, uno de los cuales estaría a cargo de las cuestiones económicas y sociales. UN وهذا سيؤدي إلى تعيين أربعة من نواب اﻷمين العام، يكون أحدهم مسؤولا عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, la Asamblea examina directamente un número cada vez mayor de cuestiones económicas en sus sesiones plenarias, y ello aparta a la Comisión de sus tareas más urgentes. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك عددا كبيرا من القضايا الاقتصادية تبحثها الجمعية العامة مباشرة في جلساتها العامة، مما يحول اللجنة عن مهماتها اﻷكثر إلحاحا.
    Las iniciativas como el Programa de desarrollo del Secretario General, en que se ponen de relieve los vínculos existentes entre las cuestiones económicas, sociales y políticas pueden contribuir considerablemente a la estabilidad internacional. UN ويمكن أن تشكل مبادرات من قبيل الخطة للتنمية التي وضعها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والتي تبرز الروابط بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار الدولي.
    El DIESAP debe preservar su capacidad analítica en cuestiones económicas. UN أما إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات فيجب أن تحافظ على مقدرتها التحليلية بشأن القضايا الاقتصادية.
    Las cuestiones económicas y sociales siempre han sido una piedra angular en la labor de las Naciones Unidas. UN وما فتئت القضايا الاقتصادية والاجتماعية تشكل دومــــا حجر الزاوية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Además, las cuestiones económicas tales como el ajuste estructural, las prácticas comerciales y la inflación afectaban a la mujer tanto como la tradición y la cultura. UN كما أن القضايا الاقتصادية مثل التكيف الهيكلي والممارسات التجارية والتضخم تؤثر في المرأة قدر تأثير التقاليد والثقافة.
    Sus conocimientos sobre una amplia gama de cuestiones económicas y políticas fueron legendarios. UN أما مهارته في تناول نطاق واسع من القضايا الاقتصادية والسياسية فكانت من قبيل اﻷساطير.
    El Informe sobre el Comercio y el Desarrollo tiene por finalidad examinar los efectos de los problemas económicos internacionales del momento sobre las economías de los países en desarrollo. UN يستهدف تقرير التجارة والتنمية دراسة تأثير القضايا الاقتصادية الدولية الراهنة على اقتصادات البلدان النامية.
    En esa Estrategia se abordan los problemas económicos y sociales de las sociedades en proceso de envejecimiento de la región. UN وهذه الاستراتيجية تتصدى لمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالمجتمعات المتقدمة في السن بالمنطقة.
    Afirman la creciente importancia de una mayor cooperación en asuntos económicos y financieros y la pertinencia del " Programa de Desarrollo " ; UN ٢٢ - يؤكدون تزايد أهمية توسيع نطاق التعاون في القضايا الاقتصادية والمالية والصلة الوثيقة ﻟ " خطة للتنمية " بالموضوع؛
    Esta función se aseguraría de manera más eficaz si la cuestión fuese considerada en aquellas Comisiones Principales que tienen responsabilidad primordial en los temas económicos y sociales, como ocurre en el seguimiento de otras conferencias importantes. UN وهذا الدور يمكن الاضطلاع به بأقصى فعالية لو نظــرت هذه المسألة في اللجان الرئيسية التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية، كمـا هــو الحـال في متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى.
    Las cuestiones vinculadas con la cooperación internacional en aspectos económicos básicos, como las finanzas, la tecnología y las inversiones, se tratan insuficientemente o no se tratan en absoluto. UN أما المسائل المتصلة بالتعاون الدولي بشأن القضايا الاقتصادية اﻷساسية، مثل التمويل والتكنولوجيا والاستثمار فلم يشملها التقرير بتغطية كافية، هذا إن كانت قد غطيت على اﻹطلاق.
    La Conferencia también fue el primer intercambio cuatripartito de opiniones entre los gobiernos, la sociedad civil, la comunidad empresarial y los interesados institucionales sobre cuestiones relativas a la economía mundial. UN وشهد المؤتمر أيضا إجراء أول تبادل رباعي الأطراف للآراء بشأن القضايا الاقتصادية العالمية بين الحكومات والمجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية وأصحاب المصلحة المؤسسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد