ويكيبيديا

    "القليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco
        
    • algo
        
    • pocos
        
    • pequeña
        
    • pequeño
        
    • menos
        
    • algunas
        
    • algunos
        
    • poquito
        
    • poca
        
    • unas
        
    • par
        
    • pequeños
        
    • escaso
        
    • escasa
        
    El frágil proceso de la paz ha sufrido muchos reveses, y el próximo puede destruir lo poco que se ha logrado. UN وعملية السلم الهشة منيت بعدد كبير من الضربات، وقد تعمل الضربة القادمة على دمار القليل الذي أمكن تحقيقه.
    Con todo, se observó que poco se había hecho para evaluar las repercusiones de esos programas de capacitación. UN على أنه لوحظ أنه لم يبذل سوى القليل من الجهود لتقويم أثر هذه البرامج التدريبية.
    El informe es un tanto convencional y dice poco sobre la situación política y social del país, donde reinaba la violencia y toda clase de excesos. UN والتقرير شكلي إلى حد ما، ولا يتضمن إلا القليل عن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد، وهو وضع عنف وإفراط من جميع الأنواع.
    Las cuevas de Chauvet tienen algo de 32,000 mil años, junto con unas pocas, pequeñas esculturas realistas de mujeres y animales del mismo período. TED كهوف الشيفيت لها ما يقارب 32000 سنة، إلى جانب القليل من التماثيل الصغيرة والواقعية لنساء و حيوانات من نفس الفترة.
    Las autoridades policiales han manifestado su frustración por la incapacidad de los tribunales para atender siquiera los pocos casos que se les han remitido. UN وأعرب مسؤولو الشرطة عما يشعرون به من احباط إزاء عجز المحكمة عن تناول حتى العدد القليل من القضايا المحال إليها.
    Mi impaciencia crecía, esperando a que descubrierais la localización del arma así que os di una pequeña ayuda Open Subtitles إزددتُ نفاذ صبر فى إنتظار أن تكتشفوا موقعِ السلاحِ لذا , سأعطيكم القليل من المساعده
    Se dice que las condiciones en los campamentos son muy malas, que en ellos hay hacinamiento y poco acceso a agua y alimentos adecuados. UN وأفيد أن الأوضاع في هذه المعسكرات سيئة للغاية؛ فهي شديدة الاكتظاظ ولا يتوفر فيها الماء ولا الغذاء إلا بالنزر القليل.
    Hemos proseguido por un año entero y aún tenemos muy poco de que dar cuenta. UN لقد أمضينا فيها عاما كاملا وما زلنا لم نخرج منها إلا بأقل القليل.
    Quiero dejar esto bien claro: millones de personas sufren y se hace muy poco para remediar su penosa situación. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Quiero dejar esto bien claro: millones de personas sufren y se hace muy poco para remediar su penosa situación. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Preocupa también al Comité que las víctimas de malos tratos y sus familiares reciban poco apoyo para la recuperación y la reinserción. UN كما أنها قلقة لأن ضحايا الإساءة وأسرهم لا يحصلون إلا على القليل من المساندة في سبيل التأهيل وإعادة الاندماج.
    El UNICEF produce pocos productos de ese tipo, y abarcan una reducida serie de temas de poco interés comercial. UN وتنتج اليونيسيف القليل من هذه المواد، وهي تشمل نطاقا محدودا من المواضيع ذات الجاذبية التجارية الضئيلة.
    Muy poco del dinero que reciben se asigna a la gestión de recursos o al control eficaz de la industria. UN ولم يُخصّص من هذه الأموال إلا النذر القليل لإدارة الموارد أو حتّى لرصد هذه الصناعة بشكل فعال.
    mayor consumo de leche y productos cárnicos con poco contenido graso, en lugar de otros alimentos con mayor contenido de grasas UN :: زيادة استهلاك اللبن القليل الدسم ومنتجات اللحوم بدلاً من استهلاك بدائل تحتوي على نسبة عالية من الدهون
    Tanto el Foro como la Convención han abordado esta cuestión, pero poco ha sido el progreso alcanzado hasta el momento. UN وقد تصدى كل من المنتدى والاتفاقية لهذه المسألة، ولكن لم يتحقق حتى حينه من التقدم إلا القليل.
    Por qué no les cuentas un poco... algo simple, un poco de historia del beatbox. TED لم لا تعلمهم بعضاً من التاريخ؟ القليل فقط عن التاريخ ومن أين بدأ
    Se lamentó que existieran tan pocos estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Había también una pequeña cantidad de hidrosulfuro de sodio en su oreja. Open Subtitles كان هناك أيضا القليل جدا من هيدروفولسيد الصوديوم في أذنها
    Solamente un pequeño número ha tratado de actuar aisladamente mediante la creación de sistemas propios. UN وقد فضل القليل جداً منهم أن ينفرد بأمره، محاولاً تنمية شبكاته الخاصة به.
    Sus miembros llevan consigo sus escasas pertenencias y duermen más o menos al azar en la calle, en portales, en muelles o en cualquier otro espacio. UN وهي تحمل متاعها القليل معها، وتنام في الشوارع، أو في مداخل المباني، أو على اﻷرصفة، أو أي حيز آخر بصورة عشوائية تقريبا.
    La mayoría de nuestras ideas eran locas, pero algunas brillantes, y nos abrimos paso. TED مُعظم أفكارنا كانت مجنونة لكن القليل منها كان رائعاً وقُمنا بإختراق الأفق
    algunos de estos últimos fueron clausurados y sus colecciones pasaron a otros museos. UN وقد أغلق القليل من المتاحف الفرعية ونقلت مجموعاتها إلى متاحف أخرى.
    Para la Navidad, quizás... pero si intentaras hacerlo en el poquito tiempo que queda... habrían dos irlandeses muertos bajo el árbol... Open Subtitles ربما تنجح بحلول عيد الميلاد ولكن إذا حاولت القيام بذلك في الوقت القليل النتبقي سيكون هنا ايرلنديان ميتان
    Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. UN وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية.
    unas pocas obras, como los murales pintados directamente sobre yeso y los mosaicos pesados, se mantendrán protegidos in situ. UN وستتم حماية القليل من الأعمال في الموقع، مثل اللوحات الجدارية المرسومة مباشرة على الجبص والفسيفساء الثقيلة.
    Voy a comentar ésto rápidamente, porque sé que tengo sólo un par de minutos. TED سأمر على هذا بسرعة، لأنني أعرف أنه تبقى لي القليل من الدقائق.
    Dice que no son grandes ladrones como los demás. Solo pequeños ladrones. Open Subtitles انهم لايسرقون الكثير مثل بقية البيض انهم يسرقون القليل فقط
    Pese al establecimiento de comisiones bilaterales, el avance ha sido escaso. UN ولم يحرز إلا القليل من التقدم على الرغم من إنشاء لجان ثنائية.
    El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد