Una patrulla francesa que conducía un equipo de las fuerzas armadas nacionales al exterior de la zona de confianza fue amenazada arma en mano. | UN | وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح. |
Se atribuyó a las fuerzas armadas nacionales la muerte de 30 niños. | UN | وكانت القوات المسلحة الوطنية مسؤولة عن مقتل وإصابة 30 طفلا. |
Esta medida evitó que 269 menores se alistaran en las fuerzas armadas nacionales en 2012. | UN | ومنعت هذه العملية انضمام 269 طفلا إلى القوات المسلحة الوطنية في عام 2012. |
Una solución práctica sería emplazar la brigada en una instalación militar existente que ya no utilicen las fuerzas armadas nacionales del país de acogida. | UN | وثمة خيار عملي يتمثل في مرابطة اللواء في منشأة عسكرية قائمة لم تعد تستعملها القوات المسلحة الوطنية للبلد المضيف. |
Concretamente, debía aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de las fuerzas armadas nacionales. | UN | كما ينبغي أن تكون زيادة إشراك المرأة في كافة مستويات القوات المسلحة الوطنية هدفا خاصا. |
Se constata la presencia de numerosas mujeres en la legislatura y el poder judicial, así como su participación activa en las fuerzas armadas nacionales. | UN | وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية. |
Acogen con especial beneplácito los compromisos anunciados por el Presidente Buyoya sobre el desmantelamiento de los campos de reagrupamiento y sobre la composición de las fuerzas armadas nacionales. | UN | ويرحبون بوجه خاص بالالتزامات التي أعرب عنها الرئيس بويويا بشأن إزالة مخيمات التجميع وبشأن تكوين القوات المسلحة الوطنية. |
:: En el párrafo 124, la Misión afirma haber recibido una información de las fuerzas armadas nacionales, proveniente del diputado Bloléquin, que denunció casos de saqueo y profanación de cementerios en esta localidad. | UN | :: وفي الفقرة 124، تؤكد البعثة أنها تلقت معلومات من القوات المسلحة الوطنية نقلها نائب بلدة بلولوكان الذي أبلغهم بوقوع عمليات سلب ونهب ونبش للقبور في تلك البلدة. |
Por tanto, les aseguro que no se piensa en absoluto en desarmar a las fuerzas armadas nacionales, la gendarmería y la policía de Côte d ' Ivoire. | UN | لذلك أؤكد لكم أن الأمر لا يتعلق البتة بتجريد القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار من السلاح. |
las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire y las Forces nouvelles han firmado una declaración conjunta en que han puesto fin oficialmente al estado de guerra | UN | توقيع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة على إعلان مشترك ينهي حالة الحرب رسميا |
Hasta la fecha, más del 90% de los excombatientes han sido reintegrados en las fuerzas armadas nacionales. | UN | وتم حتى الآن إعادة إدماج أكثر من 90 في المائة من المحاربين القدماء في القوات المسلحة الوطنية. |
Denuncias de desapariciones forzadas y arrestos arbitrarios en las zonas controladas por las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire | UN | 1 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية الإيفواريـة |
Los combatientes del MPCI también afirmaron que esas fosas se habían abierto después de que las fuerzas armadas nacionales asaltaran esas aldeas. | UN | وأكد مقاتلو الحركة أيضا أن تلك المقابر أنشئت بعد استعادة القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية للمدينتين. |
La producción de armamento en México es exclusivamente para satisfacer las necesidades de las fuerzas armadas nacionales. | UN | تنتج الأسلحة في المكسيك لغرض استيفاء احتياجات القوات المسلحة الوطنية فقط. |
Desde hace poco se celebran encuentros deportivos entre los efectivos de las fuerzas armadas nacionales y los de las Forces nouvelles, en un clima de fraternidad y cordialidad. | UN | وقد أقيمت مباريات رياضية مؤخرا بين القوات المسلحة الوطنية والقوات الجديدة في جو من الأخوة والروح الرياضية. |
Auditoría de las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire | UN | مراجعة حسابات القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار |
El UNICEF había entablado un diálogo con las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). | UN | وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |
Reunión con el General Philippe Mangou, Jefe de Estado Mayor de las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire | UN | الاجتماع بالجنرال فيليب مانغو رئيس أركان القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية |
las fuerzas armadas de un país debían conocer bien los derechos humanos y los principios humanitarios internacionales, así como las perspectivas de género. | UN | وينبغي تعريف القوات المسلحة الوطنية جيدا بحقوق اﻹنسان الدولية وبالمبادئ اﻹنسانية، وأيضا بمنظورات قضايا الجنسين. |
El objetivo es ayudar a los efectivos de las fuerzas armadas del país a combatir de manera más eficaz a los " cortadores de caminos " , grupos de bandidos o bandas de hombres armados que operan en esas regiones y más allá de las fronteras centroafricanas. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة عناصر القوات المسلحة الوطنية على مكافحة ' ' قطاع الطرق`` وجماعات اللصوص أو العصابات المسلحة التي تنشط في تلك المناطق وخارج حدود جمهورية أفريقيا الوسطى. |
In 2006, el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por la utilización de niños por las Fuerzas Militares de Colombia para actividades de inteligencia. | UN | 23 - وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من جراء استخدام القوات المسلحة الوطنية للأطفال في جمع الاستخبارات. |
Aparentemente los soldados de las FANCI en Guetrozon hicieron poco y nada para impedir los ataques iniciales. | UN | ويبدو أن جنود القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في غيـتروزون لم يفعلـوا شيئا يُذكر لإيقاف الهجمات الأولية. |
Al mismo tiempo, Rumania sigue contribuyendo con tecnología y personal militar para ayudar a reforzar la capacidad del ejército nacional del Afganistán. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل رومانيا المساهمة بتكنولوجيا عسكرية وأفراد عسكريين للمساعدة في بناء قدرة القوات المسلحة الوطنية لأفغانستان. |
Asimismo, en Venezuela hemos destruido más de 41.522 minas que se encontraban en los arsenales de la Fuerza Armada Nacional. | UN | ولقد دمرنا في فنزويلا ما يزيد على 522 41 لغما كانت في ترسانات القوات المسلحة الوطنية. |