ويكيبيديا

    "القيام بزيارات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • visitas a
        
    • visitas al
        
    • visitar a
        
    • visitar los
        
    • visitar las
        
    • visite
        
    • visitas de
        
    visitas a cárceles y centros de detención UN القيام بزيارات إلى السجون ومراكز الاحتجاز
    Además, tras realizar visitas a los 13 distritos, se presentó un documento breve sobre el programa de descentralización del Gobierno UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت ورقة موجزة عن برنامج اللامركزية الحكومي في أعقاب القيام بزيارات إلى 13 مقاطعة
    Pregunta de qué modo podrían alentarse las visitas a los países del Oriente Medio, puesto que se ha pedido a algunos países que extiendan invitaciones. UN وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات.
    El programa para 1993 incluye visitas a cinco administraciones. UN ويتضمن برنامج عام ١٩٩٣ القيام بزيارات إلى خمس إدارات.
    116. Las visitas al terreno serán un elemento crítico para el buen éxito del mandato del Relator Especial. UN 116- ومن العناصر الحاسمة لنجاح المقرر الخاص في أداء ولايته القيام بزيارات إلى المواقع ذاتها.
    A éstas seguirían otras visitas a capitales de países donantes. UN وسيتلـو ذلك القيام بزيارات إلى العواصم المانحة.
    Sin embargo, en los últimos tiempos han aumentado los procesos más conscientes y sistemáticamente organizados para aprovechar los efectos de demostración, como, por ejemplo, las visitas a empresas y los programas de evaluación comparativa de prácticas. UN إلا أن هناك عمليات مدروسة ومنظمة على نحو أكثر منهجية بهدف استكشاف آثار التجربة العملية، مثل القيام بزيارات إلى الشركات والاضطلاع ببرامج للتقيم الذاتي للأداء، قد أخذت تتزايد في الآونة الأخيرة.
    Los funcionarios de derechos humanos han empezado a realizar visitas a Lunzar y Magburaka. UN وشرع موظفو حقوق الإنسان في القيام بزيارات إلى لونسار وماغبوراكا.
    El Programa incluye visitas a Hiroshima y Nagasaki. UN ويشمل البرنامج القيام بزيارات إلى هيروشيما وناغازاكي.
    El Grupo indicó entonces que proyectaba hacer visitas a varios otros Estados y a varias otras regiones de Somalia. UN وفي ذلك الوقت أفادت الهيئة بأنها تعتزم كذلك القيام بزيارات إلى عدد من الدول الأخرى ومناطق أخرى داخل الصومال.
    El programa incluye visitas a los laboratorios del OIEA en Seibersdorf y al reactor nuclear de investigación de la Universidad de Viena. UN وينطوي البرنامج أيضا على القيام بزيارات إلى مختبرات الوكالة في سايبرسدورف وإلى المفاعل البحثي النووي النمساوي التابع لجامعة فيينا.
    Una vez que visite los tres restantes, se propone hacer una segunda serie de visitas a todos los distritos. UN وبعد القيام بزيارات إلى المقاطعات الثلاث الباقية، تعتـزم الحكومة القيام بجولة ثانية من الزيارات إلى جميع المقاطعات.
    El programa implica la realización de visitas a Estados Miembros y la celebración de conversaciones sobre cooperación con las más altas autoridades. UN ويشتمل البرنامج على القيام بزيارات إلى مقار الدول الأعضاء والتحدث مباشرة مع أعلى السلطات فيها التماسا لتعاونها.
    Además, visitas a Ferkesedougou, Bouna, Bangolo y Fengolo UN بالإضافة إلى ذلك، تم القيام بزيارات إلى فيركسدوغو، وباونا ووبانغولو وفنغولو
    Subrayamos la importancia de establecer y fortalecer los mecanismos nacionales de prevención independientes a los que se han otorgado poderes para realizar visitas a lugares de detención como requiere el Protocolo. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    :: Velara por que los funcionarios gubernamentales superiores prestaran apoyo al programa mediante visitas a las provincias y los distritos UN :: كفالة دعم كبار المسؤولين الحكوميين للبرنامج عن طريق القيام بزيارات إلى المقاطعات والأقاليم
    Este Protocolo prevé el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención facultados para realizar visitas a lugares de detención. UN وينص هذا البروتوكول على إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة مخولة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز.
    Este Protocolo prevé el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención facultados para realizar visitas a lugares de detención. UN وينص هذا البروتوكول على إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة مخولة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز.
    Respecto del procedimiento de investi-gación establecido en el artículo 8 del Protocolo Facultativo, la División deberá apoyar al Comité en la aplicación de ese procedimiento, el cual puede incluir visitas al Estado parte interesado. UN وفيما يتعلق بإجراء التحقيق المحدد بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، سيطلب من الشعبة أن تقدم الدعم إلى اللجنة في إدارة هذا الإجراء، مما قد ينطوي على القيام بزيارات إلى الدول الأطراف المعنية.
    También comenzó a visitar a los miembros del cuerpo diplomático en Bagdad, incluidos los representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, y con oficiales de alto nivel de la fuerza multinacional. UN وبدأ أيضا في القيام بزيارات إلى البعثات الدبلوماسية في بغداد، شملت زيارة ممثلي الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن وكبار المسؤولين في القوة المتعددة الجنسيات.
    En el desempeño de su mandato, la Relatora Especial tiene previsto visitar los países vecinos. UN وتأمل المقررة الخاصة، في معرض تنفيذها لولايتها، في القيام بزيارات إلى البلدان المجاورة.
    Ello conlleva celebrar reuniones mensuales con los dirigentes comunitarios, impartir conferencias semanales a los alumnos de los programas de la Dirección de la Juventud y visitar las escuelas. UN وتعقد لهذا الغرض اجتماعات شهرية مع القادة المجتمعيين ومحاضرات أسبوعية مع الطلاب المنخرطين في برامج إدارة شؤون الشباب إضافة إلى القيام بزيارات إلى المدارس.
    visitas de evaluación de necesidades y apoyo técnico a misiones de mantenimiento de la paz conforme a lo solicitado por las misiones UN القيام بزيارات إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم احتياجاتها وتوفير الدعم التقني لها، بطلب من البعثات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد