Pero fracaso en mantenerlo ahí. Así que este arco de la transformación cósmica | TED | ولكنه لم يعمل على حراسته جيدا. وعليه، فإن هذا التحول الكوني |
Si te dijera que tengo un dato acerca de Big y Natasha ¿lo considerarías una conexión cósmica, o un chisme aleatorio? | Open Subtitles | إذا قلت لك كان لي معلومات حول الكبير وناتاشا، هل نعتبره الكوني أو فعل عشوائي من القيل والقال؟ |
Una década cosmológica, es 10 veces más larga que todo el tiempo transcurrido antes del comienzo de la década. | Open Subtitles | العقد الكوني كل عقد أطول عشر مرات من كل الوقت الذي مر قبل بداية هذا العقد |
Los dinosaurios murieron en la quinta extinción masiva global, en un accidente cósmico por causas ajenas a ellos. | TED | ماتت الديناصورات خلال الانقراض الجماعي الخامس في العالم، جراء الحادث الكوني ودون اقترافهم لأي خطأ. |
El sueño europeo es así el hijo del sueño universal de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا، فإن الحلم الأوروبي ما هو إلا وليد الحلم الكوني المتجسد في الأمم المتحدة. |
La reforma de nuestra Organización es más necesaria que nunca a fin de garantizar que sea plenamente representativa y refleje mejor su universalidad. | UN | إن الحاجة أمس ما تكون اليوم إلى إصلاح المنظمة بحيث تصبح ممثلة لكامل عضويتها وتعكس بشكل أوضح طابعها الكوني. |
Pero irónicamente, el mismo tipo de roca cósmica que abrió camino para que los humanos existan podría algún día borrarnos del planeta. | Open Subtitles | ولكن من المفارقات أن نوع الصخر الكوني الذي مهد الطريق لوجود البشر قد يأتي يوم ويمحو وجودنا على كوكبنا |
Nota: Los componentes de las radiaciones naturales recibidas son la radiación cósmica que llega a la Tierra y los radionúclidos terrestres presentes en el medio ambiente. | UN | ملاحظة: تنشأ مكونات التعرض لﻹشعاع الطبيعي عن سقوط اﻹشعاع الكوني على اﻷرض وعن النويدات المشعة اﻷرضية الموجودة في البيئة. |
Acopio de datos experimentales sobre la magnitud de la radiación ionizante cósmica en el habitáculo de la ISS; | UN | يهدف هذا المشروع إلى جمع بيانات التجارب عن نطاق انتشار الإشعاع الكوني الأيوني داخل حيّز الإقامة بمحطة الفضاء الدولية؛ |
Era una radiación cósmica que dejó el propio nacimiento del universo. | TED | لقد كان الإشعاع الكوني الذي وُجِدَ منذ ولادة الكون. |
En esta escala, la décima década cosmológica es diez veces más larga que las 9 décadas anteriores combinadas transcurridas desde el Big Bang. | Open Subtitles | على هذا المقياس فإن العقد الكوني العاشر أطول عشر مرات من العقود التسعة الماضية مجتمعين التى مرت منذ الإنفجار الكبير |
Y enlazaría esto con algo llamado la constante cosmológica. | TED | وايضاً أود ربط ذلك بشي يُسمي الثبات الكوني. |
Ahora nos encontramos viviendo en la décima década cosmológica. | Open Subtitles | حتي الآن .. نحن نعيش في العقد الكوني العاشر |
Así que el Big Bang ocurrió en año nuevo, el primero de Enero. | Open Subtitles | إذن فقد حدث الإنفجار الكبير في الأول من يناير من العام الكوني الجديد |
Este efecto increíble produjo ondas gravitacionales que llevaron el mensaje de este abrazo cósmico al resto del universo. | TED | هذا التأثير الرهيب ولّد الأمواج الثقالية والتي نشرت خبر هذا العناق الكوني إلى بقية الكون |
El carácter universal de la Organización, materializado hoy día por la adhesión de 184 Estados independientes, impone más que nunca una revisión de sus estructuras y sus métodos de acción, especialmente el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | والطابع الكوني للمنظمة، الذي يتجسد اليوم في انضمام ١٨٤ دولة مستقلة، ليحتم، أكثر من أي وقت مضى، أن تتم مراجعة هياكلها وطرق عملها، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
También deseo expresar nuestro agradecimiento al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por los incansables esfuerzos que ha realizado desde que asumió su alto cargo para promover la universalidad de las Naciones Unidas y fortalecer su credibilidad y capacidad de cumplir con sus obligaciones a pesar de la difícil situación internacional. | UN | ويسعدني أيضا أن أعبر لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة، عن تقديرنا للجهود الحثيثة التي يبذلها منذ توليه مسؤولياته الجسام، من أجل ترسيخ الطابع الكوني لمنظمة اﻷمم المتحدة، وتعزيز مصداقيتها وقدرتها على تأدية المهــام المنوطة بها، رغم صعوبة الظروف التي تكتنف اﻷوضاع الدولية. |
Identificar la disminución precursora de la intensidad de los rayos cósmicos que se produce más de un día antes de la llegada a la Tierra de la onda de choque provocada por una eyección interplanetaria de masa coronal | UN | تبيّن إرهاصات تناقص شدة الشعاع الكوني قبل وصوله إلى الأرض بأكثر من يوم بفعل الصدم مدفوعاً بالكتل الإكليلية المقذوفة بين الكواكب السيارة |
Pero quizá esos astrónomos del futuro tendrán registros de una época anterior, como la nuestra, que acredite un cosmos en expansión repleto de galaxias. | TED | الآن من المحتمل ان يكون لدى فلكيي المستقبل سجلات تم تداولها من عصر سابق مثلنا تثبت التمدد الكوني تعج بالمجرات |
Y luego comparar su simulación con como luce nuestro universo en la actualidad. | Open Subtitles | من خلال تشغيل عدة مليار السنوات من الزمن الكوني و من ثم مقارنة محاكاته |
Anteriormente en The Big Bang Theory... | Open Subtitles | سابقاً: في نظرية الإنفجار الكوني العظيم.. |
Más allá, esta la radiación cosmica de fondo formado 400 000 años después del Big Bang. | Open Subtitles | ووراء ذلك تظهر خلفية الإشعاع الكوني بعد 400 ألف عام من الإنفجار العظيم مباشرة |
Bueno, como el universo de bolsillo existe en un espacio interdimensional, no se pueden aplicar muchas de las leyes físicas normales. | Open Subtitles | الآن، بما أنّ الجيب الكوني موجود في كمّ فضائيّ بعديّ، الكثير من قوانين الفيزياء المُعتادة لن يتم تطبيقها. |
Coronel AMID HUSAIN AL KUNI | UN | الكولونيل عميد حسن الكوني |
Ahora bien, está lejos del alcance de la tecnología actual incluso recoger el hidrógeno del espacio intergaláctico y convertirlo en otros elementos y así sucesivamente. | TED | حسنا انه بعيد جدا عن متناول التقنيات الحالية حتى جمع الهيدروجين من الفضاء الكوني وتشكيله الى عناصر أخرى وهلم جرا. |