ويكيبيديا

    "اللاحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posterior
        
    • ulterior
        
    • subsiguiente
        
    • siguiente
        
    • a posteriori
        
    • posteriores
        
    • después
        
    • tras
        
    • próximo
        
    • consiguiente
        
    • posteriormente
        
    • ulteriores
        
    • ex post
        
    • ex-post
        
    • subsiguientes
        
    Puesto que ha sido posible enmendar la Carta en ocasiones anteriores, creemos que en un examen posterior puede adoptarse un procedimiento similar. UN فبما أنه قد أمكن تعديل الميثاق في مناسبات سابقة، نعتقد أن هذا الاستعراض اللاحق يمكن أن يأخذ بإجراء مماثل.
    En el reconocimiento médico posterior se observó que presentaba lesiones de carácter leve consistentes en arañazos en la espalda. UN وكشف الفحص الطبي اللاحق عن إصابة السيد أوريبارينا أوكسوا بجروح طفيفة تتمثل في خدوش في ظهره.
    La ulterior coordinación regional podría aprovechar la experiencia adquirida en el ámbito de otras negociaciones multilaterales y bilaterales. UN واستفاد التنسيق الإقليمي اللاحق من التجارب السابقة للتنسيق الإقليمي في مفاوضات أخرى متعددة الأطراف وثنائية.
    Sólo será posible presentar un informe más completo una vez que se hayan celebrado las elecciones en Sudáfrica y que se haya realizado la ulterior conferencia de donantes. UN ولن يكون باﻹمكان كتابة تقرير أشمل إلا بعد عقد الانتخابات المقبلة في جنوب افريقيا، ومؤتمر المانحين اللاحق.
    La representante dijo que estas cuestiones serían oportunamente tratadas en el informe subsiguiente. UN وقالت الممثلة إن هذه المسائل ستعالج على النحو الملائم في التقرير اللاحق.
    La prevención de la violencia en una generación reduce su probabilidad en la siguiente. UN فمنع العنف في جيل معين يحد من احتمال وقوعه في الجيل اللاحق.
    A falta de una evaluación a posteriori, de informes finales y de fichas descriptivas de autoevaluación, no fue posible determinar si en dichos proyectos hubo un buen aprovechamiento de los recursos. UN ونظرا لانعدام التقييم اللاحق والتقارير النهائية وصحائف التقييم الذاتي، لا يمكن تقدير الموقف عما إذا كانت قيمة العائد مقابل المال قد تحققت فيما يتعلق بهذه المشاريع.
    Según la legislación del Estado solicitante, una acusación posterior sustitutiva reemplaza las precedentes. UN وبموجب قوانين الدولة الطالبة، فإن الاتهام اللاحق يلغي أي اتهام سابق.
    Tiene materia oscura y materia ordinaria, tiene fotones y tiene neutrinos, los cuales no tienen mucho rol en la parte posterior del universo. TED تحتوي على مادة سوداء، ومادة اعتيادية. تحتوي على فتونات وعلى نيترينوات، والتي لا تقوم بدور اساسي في الجزء اللاحق للكون.
    A ese respecto, habría que tratar asimismo de prevenir los problemas más corrientes en vez de contentarse con una evaluación posterior. UN وفي هذا الصدد، يتعين أيضا محاولة تلافي المشاكل اﻷكثر شيوعا، بدلا من الاكتفاء بالتقييم اللاحق.
    La cooperación entre antiguos adversarios en la era posterior a la guerra fría ha dado como resultado importantes acuerdos de desarme. UN وقد أسفر التعاون اللاحق للحرب الباردة فيما بين الخصوم السابقين عن اتفاقات هامة لنزع السلاح النووي.
    Ese procedimiento aseguraría un trato equitativo y reduciría la eventual necesidad de una indemnización posterior. UN وهذا اﻹجراء يؤمن العدل ويقلل من إمكانية الحاجة إلى التعويض اللاحق.
    Esos equipos deberían formular el concepto operacional que se podría incluir en el ulterior informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN ومن شأن هذه اﻷفرقة أن ترسي مفهوما للعمليات يمكن إدراجه في التقرير اللاحق الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن.
    El número exacto se decidirá durante la labor experimental y la ulterior evaluación de esta red. UN الرصد دون الصوتي: ٠٦ إلى ٠٧ محطة، وسوف يقرر العدد بدقة أثناء العمل التجريبي والتقييم اللاحق لهذه الشبكة.
    Su paradero ulterior se desconocía, aunque presuntamente las autoridades de Wad Medani dijeron que lo habían trasladado a la prisión de Jartúm. UN ومكان تواجده اللاحق غير معروف، على الرغم من أن سلطات واد مدني ذكرت، فيما أُفيد، أنه نُقل الى سجن الخرطوم.
    Este derecho fija una norma de conducta para guiar el comportamiento subsiguiente de los individuos. UN وهذا القانون يوفر معياراً للسلوك لتوجيه السلوك اللاحق لﻷفراد.
    La prevención de la violencia en una generación reduce su probabilidad en la siguiente. UN فمنع العنف في جيل معين يحد من احتمال وقوعه في الجيل اللاحق.
    La pertinencia de la cuestión de las fugas y recomendaciones para el establecimiento de ámbitos de proyectos apropiados y métodos para la evaluación a posteriori del nivel de fuga; UN وأهمية التسرب والتوصيات الخاصة بتعيين حدود ووسائل ملائمة للمشاريع من أجل التقدير اللاحق لمستوى التسرب؛
    En este cuadro las cifras correspondientes a los cambios posteriores al registro abarcan esas tres categorías de solicitud. UN وتشمل الأرقام في هذا الجدول الخاضعة للتغيير اللاحق للتسجيل الأنواع الثلاثة من الطلبات المذكورة أعلاه.
    - Necesito doce más para después. - Las están fraguando ahora mismo. Open Subtitles سأحتاج لدزينة أخرى للوقت اللاحق هم يزيفون هذا بيما نتحدث
    Desearíamos obtener seguridades de que el certificado inicial se emitirá de inmediato tras una solicitud legítima y de que el permiso ulterior de trabajo se emitirá pronto después de la notificación del ofrecimiento de empleos. UN ونريد ضمانات بصدور الشهادة اﻷولى فور تقديم طلب مشروع، وبأن تصريح العمل اللاحق سيصدر فور اﻹخطار بوجود عرض عمل.
    Pero no te preocupes, es solo hasta que coma mi próximo cerebro. Open Subtitles لكن لا داعي للقلق، إنه فقط حتى أتناول دماغي اللاحق
    El Comité exhorta al Gobierno a que haga un análisis general de su política relativa a aplicación de sanciones y se ocupe de la consiguiente formación de los miembros de la judicatura. UN وتشجع اللجنة الحكومة على إجراء استعراض شامل لسياستها الخاصة بإصدار اﻷحكام والتدريب اللاحق لرجال القضاء.
    Por el contrario, al realizarse los análisis de las corrientes de trabajo y al aplicarse posteriormente dicho Sistema, se racionalizaron y se simplificaron muchos procesos administrativos, financieros y de personal. UN وعلى العكس، فقد اكتسب الكثير من العمليات اﻹدارية، والمالية وشؤون الموظفين، عنصري التيسير والتبسيط في سياق تحليل تدفق العمل والتنفيذ اللاحق لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Reconociendo que la Declaración fue la fuente de inspiración y la base de los avances ulteriores en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم،
    Ello demuestra la importancia de la evaluación ex post para determinar los efectos. UN وهذا يظهر أهمية التقييم اللاحق عند تقييم التأثير.
    También me ha informado de las subsiguientes consultas que celebró con usted al respecto. UN وأبلغني أيضا باجتماع اﻹحاطة اللاحق الذي عقده معكم بشأن المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد