Puesto que ha sido posible enmendar la Carta en ocasiones anteriores, creemos que en un examen posterior puede adoptarse un procedimiento similar. | UN | فبما أنه قد أمكن تعديل الميثاق في مناسبات سابقة، نعتقد أن هذا الاستعراض اللاحق يمكن أن يأخذ بإجراء مماثل. |
En el reconocimiento médico posterior se observó que presentaba lesiones de carácter leve consistentes en arañazos en la espalda. | UN | وكشف الفحص الطبي اللاحق عن إصابة السيد أوريبارينا أوكسوا بجروح طفيفة تتمثل في خدوش في ظهره. |
La ulterior coordinación regional podría aprovechar la experiencia adquirida en el ámbito de otras negociaciones multilaterales y bilaterales. | UN | واستفاد التنسيق الإقليمي اللاحق من التجارب السابقة للتنسيق الإقليمي في مفاوضات أخرى متعددة الأطراف وثنائية. |
Sólo será posible presentar un informe más completo una vez que se hayan celebrado las elecciones en Sudáfrica y que se haya realizado la ulterior conferencia de donantes. | UN | ولن يكون باﻹمكان كتابة تقرير أشمل إلا بعد عقد الانتخابات المقبلة في جنوب افريقيا، ومؤتمر المانحين اللاحق. |
La representante dijo que estas cuestiones serían oportunamente tratadas en el informe subsiguiente. | UN | وقالت الممثلة إن هذه المسائل ستعالج على النحو الملائم في التقرير اللاحق. |
La prevención de la violencia en una generación reduce su probabilidad en la siguiente. | UN | فمنع العنف في جيل معين يحد من احتمال وقوعه في الجيل اللاحق. |
A falta de una evaluación a posteriori, de informes finales y de fichas descriptivas de autoevaluación, no fue posible determinar si en dichos proyectos hubo un buen aprovechamiento de los recursos. | UN | ونظرا لانعدام التقييم اللاحق والتقارير النهائية وصحائف التقييم الذاتي، لا يمكن تقدير الموقف عما إذا كانت قيمة العائد مقابل المال قد تحققت فيما يتعلق بهذه المشاريع. |
Según la legislación del Estado solicitante, una acusación posterior sustitutiva reemplaza las precedentes. | UN | وبموجب قوانين الدولة الطالبة، فإن الاتهام اللاحق يلغي أي اتهام سابق. |
Tiene materia oscura y materia ordinaria, tiene fotones y tiene neutrinos, los cuales no tienen mucho rol en la parte posterior del universo. | TED | تحتوي على مادة سوداء، ومادة اعتيادية. تحتوي على فتونات وعلى نيترينوات، والتي لا تقوم بدور اساسي في الجزء اللاحق للكون. |
A ese respecto, habría que tratar asimismo de prevenir los problemas más corrientes en vez de contentarse con una evaluación posterior. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أيضا محاولة تلافي المشاكل اﻷكثر شيوعا، بدلا من الاكتفاء بالتقييم اللاحق. |
La cooperación entre antiguos adversarios en la era posterior a la guerra fría ha dado como resultado importantes acuerdos de desarme. | UN | وقد أسفر التعاون اللاحق للحرب الباردة فيما بين الخصوم السابقين عن اتفاقات هامة لنزع السلاح النووي. |
Ese procedimiento aseguraría un trato equitativo y reduciría la eventual necesidad de una indemnización posterior. | UN | وهذا اﻹجراء يؤمن العدل ويقلل من إمكانية الحاجة إلى التعويض اللاحق. |
Esos equipos deberían formular el concepto operacional que se podría incluir en el ulterior informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. | UN | ومن شأن هذه اﻷفرقة أن ترسي مفهوما للعمليات يمكن إدراجه في التقرير اللاحق الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن. |
El número exacto se decidirá durante la labor experimental y la ulterior evaluación de esta red. | UN | الرصد دون الصوتي: ٠٦ إلى ٠٧ محطة، وسوف يقرر العدد بدقة أثناء العمل التجريبي والتقييم اللاحق لهذه الشبكة. |
Su paradero ulterior se desconocía, aunque presuntamente las autoridades de Wad Medani dijeron que lo habían trasladado a la prisión de Jartúm. | UN | ومكان تواجده اللاحق غير معروف، على الرغم من أن سلطات واد مدني ذكرت، فيما أُفيد، أنه نُقل الى سجن الخرطوم. |
Este derecho fija una norma de conducta para guiar el comportamiento subsiguiente de los individuos. | UN | وهذا القانون يوفر معياراً للسلوك لتوجيه السلوك اللاحق لﻷفراد. |
La prevención de la violencia en una generación reduce su probabilidad en la siguiente. | UN | فمنع العنف في جيل معين يحد من احتمال وقوعه في الجيل اللاحق. |
La pertinencia de la cuestión de las fugas y recomendaciones para el establecimiento de ámbitos de proyectos apropiados y métodos para la evaluación a posteriori del nivel de fuga; | UN | وأهمية التسرب والتوصيات الخاصة بتعيين حدود ووسائل ملائمة للمشاريع من أجل التقدير اللاحق لمستوى التسرب؛ |
En este cuadro las cifras correspondientes a los cambios posteriores al registro abarcan esas tres categorías de solicitud. | UN | وتشمل الأرقام في هذا الجدول الخاضعة للتغيير اللاحق للتسجيل الأنواع الثلاثة من الطلبات المذكورة أعلاه. |
- Necesito doce más para después. - Las están fraguando ahora mismo. | Open Subtitles | سأحتاج لدزينة أخرى للوقت اللاحق هم يزيفون هذا بيما نتحدث |
Desearíamos obtener seguridades de que el certificado inicial se emitirá de inmediato tras una solicitud legítima y de que el permiso ulterior de trabajo se emitirá pronto después de la notificación del ofrecimiento de empleos. | UN | ونريد ضمانات بصدور الشهادة اﻷولى فور تقديم طلب مشروع، وبأن تصريح العمل اللاحق سيصدر فور اﻹخطار بوجود عرض عمل. |
Pero no te preocupes, es solo hasta que coma mi próximo cerebro. | Open Subtitles | لكن لا داعي للقلق، إنه فقط حتى أتناول دماغي اللاحق |
El Comité exhorta al Gobierno a que haga un análisis general de su política relativa a aplicación de sanciones y se ocupe de la consiguiente formación de los miembros de la judicatura. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على إجراء استعراض شامل لسياستها الخاصة بإصدار اﻷحكام والتدريب اللاحق لرجال القضاء. |
Por el contrario, al realizarse los análisis de las corrientes de trabajo y al aplicarse posteriormente dicho Sistema, se racionalizaron y se simplificaron muchos procesos administrativos, financieros y de personal. | UN | وعلى العكس، فقد اكتسب الكثير من العمليات اﻹدارية، والمالية وشؤون الموظفين، عنصري التيسير والتبسيط في سياق تحليل تدفق العمل والتنفيذ اللاحق لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Reconociendo que la Declaración fue la fuente de inspiración y la base de los avances ulteriores en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم، |
Ello demuestra la importancia de la evaluación ex post para determinar los efectos. | UN | وهذا يظهر أهمية التقييم اللاحق عند تقييم التأثير. |
También me ha informado de las subsiguientes consultas que celebró con usted al respecto. | UN | وأبلغني أيضا باجتماع اﻹحاطة اللاحق الذي عقده معكم بشأن المسألة. |