ويكيبيديا

    "اللازم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario
        
    • necesaria
        
    • necesarios
        
    • necesarias
        
    • para la
        
    • requerido
        
    • debida
        
    • preciso
        
    • demasiado
        
    • indispensable
        
    • suficiente
        
    • esencial
        
    • para el
        
    • requerida
        
    • necesita
        
    Asimismo, espera que la dotación de personal asignada a los asuntos de descolonización también se mantenga al nivel necesario. UN وقال إنه يأمل كذلك أن يظل أيضا ملاك الموظفين المكلفين بمسائل إنهاء الاستعمار على المستوى اللازم.
    En el caso necesario pondrá al menor en lugar adecuado para su mejor estudio durante el tiempo indispensable. UN وعند الاقتضاء ينقل الحدث إلى مكان ملائم لبحث حالته على نحو أفضل طيلة الوقت اللازم.
    Para lograr éxito, es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid. UN ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد.
    El Secretario General estimaba indispensable que se tomasen inmediatamente medidas para obtener la financiación adicional necesaria para el mantenimiento de la Fuerza. UN وارتأى اﻷمين العام أن من الضروري اتخاذ إجراء على الفور للحصول على الدعم المالي اﻹضافي اللازم لاستمرار الاحتفاظ بالقوة.
    Esa función de la restitutio podría llenarse en ciertos casos por la prestación necesaria para equilibrar la balanza de los intereses. UN ويمكن أن تتحقق وظيفة رد اﻷمر الى نصابه هذه في بعض الحالات بالسداد اللازم ﻹقامة التوازن بين المصالح.
    La Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General deberían tomar nota de esta situación y adoptar las medidas necesarias sin demora. UN وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير.
    También estimó que era necesario estudiar y aclarar los conceptos y definiciones pertinentes. UN كما ارتأى الوفد أنه من اللازم استكشاف وايضاح المفاهيم والتعاريف المناسبة.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales buscarán el apoyo necesario para aplicar las metas, los objetivos y las medidas de este Programa. UN وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله.
    Reduce el tiempo necesario para determinar el destino de artículos recibidos en condiciones inaceptables. UN تقليل الزمن اللازم لمعرفة اﻹجراء المناسب اللازم للتصرف في المشتريات غير المقبولة.
    A diferencia de épocas anteriores, existe ya el consenso necesario para un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وخلافا لما كان يحدث في الماضي، يقوم التوافق في اﻵراء اللازم ﻹقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También estimó que era necesario estudiar y aclarar los conceptos y definiciones pertinentes. UN كما ارتأى الوفد أنه من اللازم استكشاف وايضاح المفاهيم والتعاريف المناسبة.
    Es necesario desarrollar medidas legislativas y administrativas para el reconocimiento, titulación, protección, reivindicación, restitución y compensación de estos derechos. UN ومن اللازم وضع تدابير تشريعية وإدارية للاعتراف بهذه الحقوق وتسجيلها وحمايتها وردها إلى اصحابها والتعويض عنها.
    Con objeto de consolidar y dar esperanza a todas estas partes convulsionadas del mundo, la comunidad internacional debe prestarles el apoyo necesario. UN وبغية استقرار جميع أنحاء العالم المضطربة هذه وإعطائها اﻷمل، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم لها كل الدعم اللازم.
    A pesar de ello, el Fiscal Adjunto interino ha podido realizar progresos considerables a los efectos de establecer la infraestructura necesaria. UN ورغم ذلك فقد تسنى للقائم بأعمال نائب المدعي العام أن يحقق تقدما كبيرا في إنشاء الهيكل اﻷساسي اللازم.
    Ahora Tokelau desea que se consolide la infraestructura judicial necesaria para que la estructura se vuelva totalmente operacional en el plano local. UN وترغب توكيلاو اﻵن في توطيد الهيكل اﻷساسي القانوني اللازم لكي يصبح النظام عاملا على الوجه اﻷكمل على الصعيد المحلي.
    El desarme voluntario sólo tendrá éxito si las partes somalíes dan muestras de la determinación necesaria para resolver pacíficamente sus controversias. UN ولن ينجح نزع السلاح بصورة طوعية إلا إذا أبدت اﻷطراف الصومالية التصميم اللازم على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Los que disponen de los recursos necesarios, pueden conseguir tratamiento para sus familias, pero los que no tienen dinero no pueden. UN وأولئك الذين يحصلون على الدخل اللازم يمكنهم علاج أفراد أسرهم، وأما الذين لا يملكون المال، فلا يمكنهم ذلك.
    Es esencial que la naturaleza de la capacitación y los incentivos proporcionados se ajusten a las competencias básicas necesarias en nuestro personal. UN إن من اللازم أن تكون طبيعة ما يتم توفيره من تدريب وحوافز متمشية مع الكفاءات اﻷساسية المطلوبة من موظفينا.
    Se insistió en la necesidad de financiación para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما جرى التشديد أيضا على الحاجة للتمويل اللازم لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Sin embargo, en varias ocasiones no respondieron en el nivel requerido para completar otros programas. UN ومع ذلك، لم يستجب المانحون، في مناسبات شتى، بالقدر اللازم ﻹنجاز برامج أخرى.
    Ello contravenía los procedimientos establecidos para la presentación de pedidos de compra y confirmaba que la misión obtenía bienes y servicios sin la autorización debida. UN وهذا يتعارض مع إجراءات إعداد أوامر الشراء، ويؤكد أن البعثة حصلت على سلع وخدمات دون أن يكون لديها اﻹذن اللازم لذلك.
    Fue preciso abordar una multitud de problemas de protección, logísticos y de coordinación, en un ámbito político y de seguridad sumamente sobrecargado. UN وكان من اللازم معالجة العديد من المشاكل التي تتصل بالحماية والسوقيات والتنسيق في بيئة سياسية وأمنية مشحونة بدرجة كبيرة.
    Una delegación opinó que los objetivos eran demasiado ambiciosos en cuanto a los efectos previstos. UN ورأى وفد أن اﻷهداف طموحة أكثر من اللازم من حيث اﻷثر الذي تنشده.
    Según sus propias palabras, sería suficiente reunir las fuerzas del orden necesarias para hacer ejecutar estas órdenes de detención. UN ويكفي عندئذ، على حد قوله، حشد العدد اللازم من قوات الشرطة لتنفيذ أوامر القبض عليهم هذه.
    Con frecuencia los proveedores no tenían cómo conceder la financiación requerida por sus respectivos compradores. UN وأضحى المورّدون في أغلب الأحيان غير قادرين على توفير التمويل اللازم للمشترين المحتملين.
    Por consiguiente, se espera que aporten cuanto antes los recursos que ésta necesita. UN ولهذا ينتظر منهما أن يوفرا في أقرب وقت التمويل اللازم للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد