ويكيبيديا

    "المالية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financieras que
        
    • financieros que
        
    • financiera que
        
    • financieras de
        
    • financiera de
        
    • financieros de
        
    • económico en que
        
    • financiero
        
    • financieras a que
        
    • fiscales que
        
    • económico que
        
    • fiscal que
        
    • valores
        
    • ejercicio económico
        
    • fiscal de
        
    Lamentablemente, no han disminuido las dificultades financieras que afectan a la operación. UN ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
    Lamentablemente, no han disminuido las dificultades financieras que afectan a la operación. UN ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
    Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. UN فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية.
    También se requieren registros financieros que permitan comprobar la transferencia de beneficios económicos. UN كما يلزم الاطلاع على السجلات المالية التي تثبت نقل استحقاقات اقتصادية.
    Sin embargo, fue necesario conservar otras de ellas y aplicarlas a lo largo de 1998, debido a la persistente crisis financiera que experimentaba el Organismo. UN ومع ذلك، كان لا بد من اﻹبقاء على تدابير أخرى خلال عام ١٩٩٨ كله، نظرا لاستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة.
    Las necesidades financieras de 265 millones de dólares comprenden 70 millones para el costo estimado de los servicios logísticos. UN وتشتمل الاحتياجات المالية التي تبلغ ٥٦٢ مليون دولار على ٠٧ مليون دولار كتكلفة مقدرة للشؤون الادارية.
    La crisis financiera de nuestra Organización ha reducido las esperanzas y desalentado a muchos. UN إن اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة قد زعزعت اﻵمال وثبطت عزيمة الكثيرين.
    Se considera que el alivio de la deuda forma parte de un conjunto de medidas financieras que incluyen financiación interna y bilateral. UN ويعتبر التخفيف من عبء الدين جزءا واحدا في مجموعة متكاملة من التدابير المالية التي تشمل التمويل المحلي والتمويل الثنائي.
    Este mecanismo se creó para ayudar a los miembros de la Caja a mitigar graves dificultades financieras que no podían resolver por otros medios. UN وقد بدأ العمل بهذا التسهيل لمساعدة الأعضاء على التخفيف من حدة المصاعب المالية التي قد لا يمكن حلّها بوسائل أخرى.
    Es una cuestión que involucra a tu cliente, Societal, transacciones financieras que encuentro inquietantes. Open Subtitles ،انها مسألة تنطوي على موكلك سوسيتيل التعاملات المالية التي وجدتها كانت مُقلقة
    En la actualidad muchos países están tratando de resolver los problemas de instituciones financieras que perdieron solvencia a causa de préstamos incobrables. UN وثمة بلدان عديدة تعالج اﻵن مشاكل المؤسسات المالية التي فقدت ملاءتها بسبب القروض الميتة.
    Los activos financieros que vencen dentro del plazo de un año desde la fecha de presentación se clasifican como activos corrientes. UN تُصنّف جميع الأصول المالية التي يحين استحقاقها في غضون سنة واحدة من تاريخ الإبلاغ في فئة الأصول المتداولة.
    No, Porter, de hecho hemos estado bastante ocupados revisando los registros financieros que Fiona y Michael robaron hace unas semanas. Open Subtitles لا بورتر حقيقة لقد كنا مشغولين جداً بتفحص التسجيلات المالية التي سرقها مايكل وفيونا منذ عدة أسابيع
    Creemos que los problemas financieros que afectan a la Organización requieren una acción urgente. UN إننا نعتقد أن المشاكل المالية التي تؤثر على المنظمة تحتاج إلى إجراء عاجـل.
    Somos conscientes de la crisis financiera que las Naciones Unidas encaran debido a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas. UN وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها.
    La crisis financiera que empezó en Asia en 1997 puso de relieve los riesgos de invertir en países con un deficiente gobierno empresarial. UN وأبرزت الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في سنة 1997 مخاطر الاستثمار في البلدان التي تتسم فيها إدارة الشركات بالضعف.
    No cabe soslayar la magnitud de la crisis financiera que enfrentan los Tribunales. UN ولا مجال للمبالغة في تقدير حجم الأزمة المالية التي تواجه المحكمتين.
    El control se efectúa sobre las operaciones financieras de los bancos establecidos en el territorio nacional con otros países. UN وتنطبق هذه المراقبة على العمليات المالية التي تنفذها المصارف الموجودة في الإقليم الوطني مع البلدان الأخرى.
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    La afirmación que la crisis financiera de la Organización está perjudicando seriamente el trabajo de la Corte, nos debe preocupar a todos. UN فالقول بأن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تعرقل بشدة عمل المحكمة ينبغي أن يثير لدينا جميعا القلق.
    El precio de mercado cotizado que se utiliza para los activos financieros de la cuenta mancomunada es el precio comprador actual. UN وسعر السوق المعروض الذي يُستخدم للأصول المالية التي يحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك هو سعر العرض الحالي.
    Y utilizan el tipo de cambio medio ponderado del ejercicio económico en que estima se hicieron los pagos. UN وهما تستخدمان في ذلك المتوسط المرجح ﻷسعار الصرف السائدة في السنة المالية التي يقدران أن المبالغ قد دُفعت فيها.
    La Junta se concentró en examinar si los procedimientos del FNUAP eran adecuados y si se había ejercido suficiente control administrativo y financiero. UN وركز المجلس على ما إذا كانت إجراءات الصندوق كافية وما إذا كانت اﻹدارة والرقابة المالية التي تمارس كافية. تحديد الحاجة
    El problema de las dificultades financieras a que se enfrenta la Organización es extremadamente grave. UN إن مشكلة المصاعب المالية التي تواجه المنظمة خطيرة للغاية.
    A pesar de los déficit fiscales que afectaron a Honduras y Costa Rica en 1994 y 1995, las perspectivas de crecimiento para 1996 parecen favorables. UN وبالرغم من اﻷزمات المالية التي شهدتها هندوراس وكوستاريكا في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تبدو احتمالات النمو جيدة فيهما في عام ١٩٩٦.
    Con esas medidas se pondría fin a las crisis de finales de ejercicio económico que ha venido padeciendo el Organismo en los últimos años. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تضع حدا لأزمات نهاية السنة المالية التي كان على الوكالة أن تواجهها في السنوات الأخيرة.
    Por medio del control fiscal que redujo de forma drástica la inflación, estabilizamos los precios de los bienes esenciales. UN ومن خلال الضوابط المالية التي خفضت التضخم النقدي تخفيضا كبيرا، فإننا حققنا استقرار أسعار السلع الأساسية.
    La Caja sólo puede realizar inversiones en títulos y valores que hayan sido aprobados previamente por el Representante del Secretario General. UN فالصندوق لا يمكن أن يستثمر سوى في الأوراق المالية التي حصلت على موافقة مسبقة من ممثل الأمين العام.
    Los intereses se imputan al ejercicio económico al que corresponde la contribución adeudada. UN وتحسب الفائدة منذ السنة المالية التي يصبح فيها الاشتراك مستحق الدفع.
    La comunidad internacional ha respondido a la crisis fiscal de la Autoridad Palestina suministrándole un gran apoyo fiscal directo. UN وقد تدارك المجتمع الدولي الأزمة المالية التي تعاني منها السلطة الفلسطينية بتقديم مبالغ كبيرة من الدعم المالي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد