Los esfuerzos por evitar la inestabilidad extrema de las corrientes financieras internacionales redundarían en beneficio de todos los países. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة لتحاشي الدرجات القصوى للتقلب في التدفقات المالية الدولية أن تفيد جميع البلدان. |
Sin embargo, hay que reconocer que las instituciones financieras internacionales podrían beneficiarse de la introducción de ciertas reformas. | UN | على أنه من المسلم به أن هناك مجالا لشيء من اﻹصلاح في المؤسسات المالية الدولية. |
Las instituciones financieras internacionales y algunas instituciones académicas han realizado también importantes estudios. | UN | كما أجرت المؤسسات المالية الدولية والهيئات اﻷكاديمية دراسات هامة بهذا الشأن. |
También es de suma importancia la asistencia económica de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا تقديم المساعدة الاقتصادية إلى المؤسسات المالية الدولية. |
En la última oración, después de el transporte, intercálese los mercados financieros internacionales | UN | في الجملة الأخيرة، بعد كلمة النقل تضاف عبارة والأسواق المالية الدولية |
Esa carga debe hacerse más soportable procediendo a su ajuste en el marco de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويمكن تدبر أمر عبء الديون بشكل أفضل عن طريق اجراء تعديلات داخل المؤسسات المالية الدولية. |
En el caso de Africa, las cantidades adeudadas a instituciones financieras internacionales representaron el 23% de la deuda total africana. | UN | وفي حالة أفريقيا، كانت الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية تمثل ٣٢ في المائة من مجموع الدين اﻷفريقي. |
Muchos de esos países debieron adoptar medidas de ajuste estructural, a menudo con los auspicios de las instituciones financieras internacionales. | UN | وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية. |
También alentamos al Secretario General a intensificar su cooperación con las instituciones financieras internacionales y otros protagonistas pertinentes en esta esfera. | UN | كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان. |
Alentamos al Banco Mundial y a otras instituciones financieras internacionales a que amplíen sus programas en este campo. | UN | ونحن نشجع البنك الدولي والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى على توسيع نطاق برامجها في هذا الميدان. |
Los beneficios del acceso a las corrientes financieras internacionales dependen, pues, en gran medida de que un país pueda contrarrestar sus efectos negativos. | UN | لذلك فإن فوائد الوصول إلى التدفقات المالية الدولية تتوقف إلى حد بعيد على قدرة البلد على معالجة هذه اﻵثار السلبية. |
En cambio, la cooperación con las instituciones financieras internacionales no ha aumentado al mismo ritmo. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يتوسع نطاق التعاون مع المؤسسات المالية الدولية بنفس السرعة. |
Por otro lado, las instituciones financieras internacionales, que rigen el mundo de las finanzas. | UN | وتوجد، فـي جانب آخر، المؤسسات المالية الدولية التي تتحكم فــي عالم المال. |
Esto contribuiría también a reducir al mínimo las consecuencias de las crisis financieras internacionales. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد على تخفيف آثار اﻷزمات المالية الدولية. |
Para lograr esa coordinación, tiene que haber una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وبغية تحقيق هذا التنسيق، يتعيﱠن أن يكون هناك تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
vii) Mantener una red de cooperación con otros países y organizaciones financieras internacionales. | UN | `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية. |
Todavía queda mucho por hacer para mejorar la labor de las instituciones financieras internacionales. | UN | فلا تزال هناك طريق طويلة للوصول إلى تحسين عمل المؤسسات المالية الدولية. |
También se planteó el problema de las deudas de Kosovo y el acceso directo de Kosovo a las instituciones financieras internacionales. | UN | وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية. |
También en ese caso los organismos financieros internacionales deberían examinar nuevas soluciones que tengan en cuenta la situación de cada país. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر، في هذا المقام أيضا، في إيجاد حلول جديدة تراعي حالة كل بلد. |
En general, los mercados financieros internacionales se han recuperado de la crisis del Brasil con una rapidez nunca vista. | UN | وبصفة عامة فقد تعافت اﻷسواق المالية الدولية من آثار اﻷزمة البرازيلية بسرعة لم يسبق لها مثيل. |
La comunidad turcochipriota recibiría los beneficios de la asistencia Financiera Internacional y un número importante de ventajas económicas. | UN | وسوف تستفيد الطائفة القبرصية التركية من المساعدات المالية الدولية ومن مجموعة ضخمة من المزايا الاقتصادية. |
El sistema financiero internacional debe reformarse, pues no cuenta con mecanismos adecuados para la prevención y gestión de crisis financieras internacionales. | UN | وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لأنه لا ينطوي على آلية كافية من أجل منع الأزمات المالية الدولية وإدارتها. |
Estudios: Maestría en finanzas internacionales por la Universidad de Maryland, College Park, Maryland | UN | التعليم شهادة الماجستير في المالية الدولية جامعة ماريلاند كوليج بارك، ماريلاند |
Actualmente, las organizaciones internacionales de financiación son más conscientes del papel de las fuentes de energía renovables, hecho que se debe alentar. | UN | ٦٣ - ويسود حاليا تقدير أكبر في أوساط المنظمات المالية الدولية لدور مصادر الطاقة المتجددة وهو دور يتحتم تشجيعه. |
Nos sumamos al pedido de que se establezca una verdadera asociación entre ambas partes, respaldada por las instituciones financieras multilaterales e internacionales. | UN | وإننا نثني على الدعوة إلى إقامة شراكات فعالة وحقيقية بين الجانبين تحظى بدعم المؤسسات المتعددة الأطراف المالية الدولية. |