ويكيبيديا

    "المبادرات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativas regionales
        
    • plano regional
        
    • las regionales
        
    • iniciativa regional
        
    • de actividades regionales
        
    • iniciativas subregionales
        
    • las iniciativas a nivel regional
        
    Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    Junto con los Países Bajos, Noruega está promoviendo iniciativas regionales para dominar este problema. UN والنرويج, بالاشتراك مع هولندا, تشجع المبادرات الإقليمية الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    iii) Promover y armonizar las iniciativas regionales de reducción de la pobreza; UN ' 3` تعزيز ومواءمة المبادرات الإقليمية المعنية بالحد من الفقر؛
    Ello incluye nuestras relaciones bilaterales, así como un gran número de iniciativas regionales. UN ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية.
    También en Asia se han intensificado las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la preparación, la mitigación y la capacidad de respuesta. UN وزادت أيضاً من المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز قدرات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها والتصدي لها في آسيا.
    Las iniciativas regionales para mejorar la conectividad del tránsito y el comercio intrarregional son igualmente prioritarias para nosotros. UN وتحظى عندنا المبادرات الإقليمية لتحسين ربط النقل العابر والتجارة داخل المنطقة بالقدر نفسه من الأولوية.
    Las iniciativas regionales pueden desempeñar un papel notable en la consecución del objetivo del desarme y la no proliferación nucleares. UN ويمكن أن تضطلع المبادرات الإقليمية بدور هام في تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Participamos también en diversas iniciativas regionales, a las que han aludido algunos de los colegas. UN وإننا كذلك جزء من عدد من المبادرات الإقليمية التي أشار إليها بعض الزملاء.
    También debemos apoyar las iniciativas regionales destinadas a promover operaciones de cooperación que tengan en cuenta las realidades específicas de cada región. UN ويجب علينا كذلك دعم المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز عمليات التعاون التي تأخذ في الاعتبار الواقع المحدد لكل منطقة.
    vi) Mayor número de iniciativas regionales elaboradas sobre la base de acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC UN ' 6` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    vii) Mayor número de iniciativas regionales elaboradas sobre la base de acuerdos de cooperación facilitados o respaldados por la UNODC UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    Mi Enviada Especial seguirá colaborando estrechamente con los garantes del Marco, sobre la base de las iniciativas regionales existentes, según convenga. UN وستواصل مبعوثتي الخاصة العمل عن كثب مع ضامني الإطار، بالاستفادة من المبادرات الإقليمية القائمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    Las siguientes iniciativas regionales cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas: UN وتستفيد المبادرات الإقليمية التالية من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة:
    Se sugirió que si se habían de abordar en el párrafo 58 las iniciativas regionales, convendría abordar las de todas las regiones. UN واقترح أنه في حال ذكر المبادرات الإقليمية في الفقرة 58، ينبغي آنذاك شمول جميع المناطق.
    Uganda participó activamente en iniciativas regionales sobre esta materia, lo que tuvo como resultado la aprobación de la Declaración de Nairobi. UN وشاركت أوغندا بنشاط في المبادرات الإقليمية بشأن هذه المسألة، مما أسفر عن اعتماد إعلان نيروبي.
    Angola apoya las iniciativas regionales dirigidas a reactivar el proceso de paz y condena los ataques contra el personal y las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وتؤيد أنغولا المبادرات الإقليمية التي تستهدف إعادة تنشيط عملية السلام وتدين الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وقواتها.
    Ese es uno de los motivos por los que Ghana atribuye una gran importancia a las iniciativas regionales y subregionales de mantenimiento de la paz. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت غانا تعلِّق أهمية على المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام.
    Nigeria insta a las Naciones Unidas a apoyar tales iniciativas regionales. UN ونيجيريا تحث على أن تحصل مثل تلك المبادرات الإقليمية على الدعم من الأمم المتحدة.
    Entre otras iniciativas regionales cabe mencionar el puente terrestre euroasiático, con la participación de Mongolia, la Federación de Rusia y países del Asia central. UN ومن المبادرات الإقليمية الأخرى الجسر البري بين أوروبا وآسيا الذي يشارك فيه الاتحاد الروسي ومنغوليا وبلدان وسط آسيا.
    Estas iniciativas regionales necesitan de todo el apoyo internacional. UN وهذه المبادرات الإقليمية تحتاج إلى الدعم الدولي الكامل.
    En ese contexto, deseo hacer hincapié en la importancia de las iniciativas regionales como medida eficaz para lograr los objetivos del desarme mediante la consolidación de las medidas de fomento de la confianza en el plano regional. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد كذلك على أهمية المبادرات الإقليمية كطريقة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح من خلال توحيد تدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي.
    5. Sigue alentando todas las iniciativas incluidas las regionales y subregionales, encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la ejecución del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados en ese ámbito; UN 5 - تواصل تشجيع جميع المبادرات بما في ذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذه؛
    24. La reunión complementaria sobre la integración de la dimensión humana en relación con las personas desplazadas, convocada por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Viena los días 4 y 5 de noviembre de 2004, constituyó otra importante iniciativa regional. UN 24- ومن المبادرات الإقليمية الهامة الأخرى اجتماع البُعد الإنساني التكميلي المتعلق بالمشردين داخلياً، الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا في 4 و5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Acogiendo complacida también la labor del Grupo de Trabajo sobre las Minorías en la promoción de actividades regionales y locales encaminadas a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante la organización de seminarios regionales de expertos, UN وإذ ترحب أيضاً بعمل الفريق العامل المعني بالأقليات في مجال تعزيز المبادرات الإقليمية والمحلية لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وذلك بطرق منها تنظيم حلقات دراسية إقليمية للخبراء،
    Asimismo, Madagascar desempeña un papel en todas las iniciativas subregionales y regionales para combatir el terrorismo. UN وأضافت أنه كان له دور في كافة المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    El papel de las iniciativas a nivel regional en la búsqueda del desarrollo sostenible también ha sido reconocido por la comunidad internacional. UN كما يسلم المجتمع الدولي بدور المبادرات اﻹقليمية في السعي من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد