La finalización de trabajos en que iniciativas importantes están ya bien adelantadas deberá tener prioridad sobre el inicio de nuevas actividades del programa. | UN | وينبغي أن تكون اﻷولوية للانتهاء من اﻷعمال التي قطعت فيها المبادرات الهامة شوطا كبيرا قبل البدء في أنشطة برنامجية جديدة. |
La finalización de trabajos en que iniciativas importantes están ya bien adelantadas deberá tener prioridad sobre el inicio de nuevas actividades del programa. | UN | وينبغي أن تكون اﻷولوية للانتهاء من اﻷعمال التي قطعت فيها المبادرات الهامة شوطا كبيرا قبل البدء في أنشطة برنامجية جديدة. |
El Gobierno de Guatemala ha acompañado iniciativas importantes en materia de integración regional y subregional. | UN | ولقد شاركت حكومة غواتيمالا في المبادرات الهامة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
Ya se ha hecho mucho con este fin gracias a las importantes iniciativas y las medidas eficaces del Secretario General. | UN | وبالفعل تم عمل الكثير لبلوغ تلك الغاية بفضل المبادرات الهامة والإجراءات الفعالة التي يقوم بها الأمين العام. |
En 2003, los Estados que participan en el Acuerdo de Wassenaar también aprobaron una serie de importantes iniciativas adicionales. | UN | وفي عام 2003، وافقت أيضا الدول المشاركة في اتفاق واسينار على عدد من المبادرات الهامة الإضافية. |
Una iniciativa importante de parte de la comunidad internacional ha sido la puesta en ejecución de una moratoria sobre las exportaciones de minas antipersonal. | UN | ومن المبادرات الهامة التي اتخذها المجتمع الدولي في هذا الصدد تنفيذ وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La promoción de las inversiones en materia de producción menos contaminante constituye una importante iniciativa en esa esfera. | UN | وكانت إحدى المبادرات الهامة في هذا المجال هي تشجيع الاستثمارات في تحقيق الإنتاج النظيف. |
En ese sentido, Rusia ha presentado una amplia gama de iniciativas importantes. | UN | وفي هذا الصدد، تقدمت روسيا بمجموعة شاملة من المبادرات الهامة. |
A continuación se señalan algunas iniciativas importantes adoptadas por el Gobierno en los últimos años. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى بعض المبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة. |
Nuestro enfoque se ha visto respaldado por una cantidad de iniciativas importantes a nivel regional. | UN | وقد تعزز نهجنا بعدد من المبادرات الهامة على الصعيد اﻹقليمي. |
Otras de las iniciativas importantes del Comité de Coordinación es el establecimiento de un centro sobre cuestiones relacionadas con el género, que radicará en Bratislava. | UN | وإحدى المبادرات الهامة للجنة التنسيق تتمثل في إنشاء مركز للمساواة بين الجنسين، يقام في براتيسلافا. |
A nivel regional, también se han emprendido algunas iniciativas importantes. | UN | وعلى المستوى الإقليمي أيضا اتخذت بعض المبادرات الهامة. |
Todo el tiempo, Bangladesh ha apoyado las diversas iniciativas importantes tomadas por las Naciones Unidas para centrarse especialmente en África. | UN | وبنغلاديش ما فتئت تؤيد مختلف المبادرات الهامة التي تتخذها الأمم المتحدة لتركيز اهتمام خاص على أفريقيا. |
El Grupo de tareas también puso en marcha y continúa apoyando cierto número de iniciativas importantes. | UN | واستهلت فرقة العمل أيضا عددا من المبادرات الهامة ولا تزال تدعمها. |
Para resolver estos problemas se tomaron diversas iniciativas importantes. | UN | واتُخذ عدد من المبادرات الهامة لمعالجة هذه الشواغل. |
En ese sentido, quizás resulte conveniente citar varios ejemplos de medidas que han tenido éxito o que prometen tenerlo, así como de importantes iniciativas en la materia. | UN | ويمكن أن تكون الأمثلة التي تبرزها الجهود الناجحة والواعدة، فضلا عن المبادرات الهامة مفيدة في هذا الصدد. |
Nuestra tarea es llevar a la práctica esas importantes iniciativas. | UN | وستكون المهمة الملقاة على عاتقنا أن ننفذ بالفعل تلك المبادرات الهامة. |
Mi país continuará prestando todo su apoyo a estas importantes iniciativas. | UN | وسيواصل بلدي تقديم دعمه لهذه المبادرات الهامة. |
Esta era una iniciativa importante para promover el aumento de la capacidad de los funcionarios públicos, las organizaciones no gubernamentales y el personal del UNICEF. | UN | ومن المبادرات الهامة ما يتمثل في تعزيز بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي اليونيسيف. |
Otra iniciativa importante había sido la formulación del plan nacional contra la violencia de género. | UN | ومن المبادرات الهامة الأخرى الخطة الوطنية التي وضعت لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Las organizaciones de la sociedad civil han emprendido la importante iniciativa de organizar en 2005 una conferencia internacional sobre su papel en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | ومن المبادرات الهامة لمنظمات المجتمع المدني التخطيط لعقد مؤتمر عالمي معني بالسلام والصراعات في سنة 2005. |
VIII. Gestión En 2002 se introdujeron iniciativas significativas en materia de gestión. | UN | 95 - شهد عام 2002 عددا من المبادرات الهامة في مجال الإدارة. |
Otra iniciativa interesante es la formación de asistentes sociales y personal de acogida que se ocupe de mujeres víctimas de violencias. | UN | ومن المبادرات الهامة اﻷخرى تدريب العاملين الاجتماعيين والعاملين في الملاجئ على التعامل مع النساء من ضحايا العنف. |
Como parte en el principal instrumento jurídico sobre desarme, Burkina Faso seguirá apoyando todas las iniciativas pertinentes en ese sentido. | UN | ستواصل بوركينا فاسو، بصفتها طرفا في الصكوك القانونية الرئيسية بشأن نزع السلاح، دعم جميع المبادرات الهامة وذات الصلة بهذا الخصوص. |
Una de las principales iniciativas en la cooperación regional fue el establecimiento del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) en 1987. | UN | ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي. |