Este edificio de aspecto imponente fue originalmente utilizado como polvorín, pero luego decidieron que podían darle un mejor uso: | Open Subtitles | المبني ذو المنظر المهيب هذا كان في الأصل يستخدم كمخزن للبارود ثم قرروا تحويله لاستخدام أفضل |
A nadie le gusta hablar al respecto en el departamento, pero fue más que simples tuberías oxidadas que nos salió de ese edificio. | Open Subtitles | لا احداً يتحدث عن ذلك في قسم الشرطة و لكن الذي اخرجنا من ذلك المبني أكثر من فقط أنابيب صدئة |
Si hay respuestas reales para ser encontradas, están justo aquí, en este edificio. | Open Subtitles | إذا هناك أجوبه حقيقة يمكن إيجادها فهي هنا تمامًا بهذا المبني |
Hagan un perímetro alrededor del edificio y pongan armas en el aire. | Open Subtitles | أعطني تطويقاً أمني حول المبني و طائرات مقاتلة في الجو |
El Consejo se negó al edificio, pero eso fue antes de tener aseguradas garantías de fondos... con la ayuda del hermano Tommy. | Open Subtitles | الآن , المجلس قد رفض المبني لكنّ هذا كان قبل تحصّلكم علي قروض ماليّة مضمونة بِفضل الأخ تومي هنا |
A menos que crea la administración del edificio insistió en la toma, considerar la colocación. | Open Subtitles | إلا إذا إعتقدت أن إدارة المبني أصرت علي تركيب الكابل وبإعتبار تغير المكان |
El edificio, con estructura de acero y hormigón armado, tiene 14 pisos y un sótano. | UN | ويتألف الهيكل المبني من إطار من الصلب والخرسانة المسلحة من أربعة عشرة طابقا باﻹضافة الى طابق سفلي تحت اﻷرض. |
La selección de un edificio y la planificación minuciosa de los trabajos de reconstrucción fueron los elementos que consumieron más tiempo. | UN | وكان اختيار المبني والتخطيط التفصيلي لإعادة تشييده، أكثر عنصرين استهلاكا للوقت. |
La selección de un edificio y la planificación minuciosa de los trabajos de reconstrucción fueron los elementos que consumieron más tiempo. | UN | وكان اختيار المبني والتخطيط التفصيلي لإعادة تشييده، أكثر عنصرين استهلاكا للوقت. |
La demora en la ejecución del proyecto y algunas mejoras del diseño del edificio relacionadas con la seguridad pueden entrañar costos adicionales. | UN | 12 - وربما تنتج تكاليف إضافية بسبب تأخير تنفيذ المشروع وأن تزيـد منهـا بعض التحسينات الأمنية في تصميم المبني. |
Se habían arrojado dos cócteles Molotov contra la fachada del edificio, dejando marcas en las paredes exteriores. | UN | فقد ألقيت قنبلتي مولوتوف على واجهة المبني مما ترك آثارا على الجدران الخارجية. |
Dado el limitado espacio que se asignó inicialmente en el edificio a las colecciones de la biblioteca, el Tribunal se ve en la necesidad de ampliar el espacio para esos servicios. | UN | وبالنظر لضيق الحيز المخصص أصلا في المبني لموجودات المكتبة، فإن المحكمة تواجه حاجة ماسة إلى توسيع الحيز اللازم للمكتبة. |
El edificio también contará con espacio de oficinas para el Secretario General y su Oficina Ejecutiva, así como para un número reducido de otros funcionarios. | UN | وسيوفر المبني أيضا حيزا مكتبيا للأمين العام ومكتبه التنفيذي، فضلا عن عدد محدود من الموظفين الآخرين. |
El edificio se caracteriza por el amianto, mala iluminación, ventilación deficiente, goteras, seguridad inadecuada y decoración anticuada. | UN | ويتسم المبني بوجود الأسبستوس وضعف الإضاءة والتهوية المعيبة والسقوف المشققة وعدم كفاية الأمن والزينة العتيقة. |
Él va al sótano, para comprobar los cables, y luego va subiendo poco a poco por el edificio, apartamento por apartamento, comprueba cada televisión, comprueba cada conexión, esperando averiguar cuál es el problema. | TED | وينزل الي القبو لكي يتاكد من الاسلاك ويتابع شيئاً فشيئ حتي اعلي المبني شقه شقه وهو يتاكد من كل جهاز ومن كل التوصيلات آملاً ان يكتشف سبب المشكله |
Y luego, de nuevo, el edificio en sí, en el centro de Los Ángeles, justo enfrente al City Hall. | TED | ثم مره أخرى المبني نفسه وسط لوس أنجلس . في الجهة المقابلة لمبني البلدية |
Podríamos hablar de la relación en un sentido más biológico de la relación entre el edificio y el suelo. | TED | يكن التحدث عن العلاقة من نطره حيوية لعلاقة المبني والأرض |
De todos modos, sería preferible una solución basada únicamente en la naturaleza de la transacción. | UN | ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل. |
Este enfoque, basado en la utilización de una multiplicidad de medios, es la manera más eficaz de comunicar una amplia gama de información a diversos destinatarios. | UN | وهذا المفهوم المبني على تعدد الوسائط هو أشد الوسائل فعالية في توصيل كم كبير من المعلومات الى جمهور متنوع. |
Se expresan en la prohibición de la discriminación por motivos de género. | UN | وقد ترجم ذلك في حظر التمييز المبني على نوع الجنس. |
Es la clave para establecer y reforzar la democracia, para el desarrollo sustentable así como el desarrollo humano y la paz fundada en la tolerancia y la justicia social. | UN | وهي المفتاح ﻹقرار الديمقراطية وتوطيدها، كما أنها المفتاح لكل تنمية مستدامة وإنسانية. وهي مفتاح السلام المبني على الاحترام المتبادل والعدالة الاجتماعية. |
120. La mayoría de los casos de discriminación se refieren a la discriminación por razón del sexo. | UN | ٠٢١- ومعظم حالات التمييز تتعلق بالتمييز المبني على نوع الجنس. |
Tras una espera de siglo y medio, el arte teatral nacional de Hungría ha obtenido su nuevo hogar, construido especialmente con tal fin. | UN | وبعد انتظار دام قرناً ونصف، حصل الفن المسرحي الوطني لدينا على بيته الجديد المبني خصيصاً لهذا الغرض. |
Los servicios de saneamiento siguieron siendo deficientes en todas las cárceles, con la excepción de la nueva cárcel para mujeres construida recientemente en Kenema. | UN | وظل الصرف الصحي سيئاً في جميع السجون باستثناء سجن النساء المبني حديثا في كينيما. |
Cada tanto recibes una... una llamada en la que pasa de todo y tienes una estructura incendiándose con gente adentro. | Open Subtitles | .. ومن حين لآخر يأتي .. ذلك الاستدعاء حيث انفلت الجحيم و يكون المبني يحترق والناس بداخله |
Una comprensión mejor y más fundamentada de las costumbres sociales y las tradiciones de los demás puede ayudar mucho a derrotar al terrorismo y al extremismo en la sociedad, pues son fenómenos que plantean grandes obstáculos para el desarrollo económico. | UN | ومن شأن تحسين الفهم المبني على علم لأعراف وتقاليد بعضنا البعض أن ييسر هزيمة الإرهاب والتطرف في المجتمعات، وهي عوامل تفرض تحديات كبيرة على التنمية الاقتصادية. |
La verdad es que los edificios de al lado lo son pero este fue construido unos 30 años después por un imitador. | Open Subtitles | في الواقع المبني يقع بجانب ايهر لكن هذا بني بعد حوالي ثلاثون سنة من قبل مقلد |
¡Residentes del bloque 28, por favor, mantengan la calma! Están siendo evacuados. | Open Subtitles | يجب عليكم يا سكان المبني 28ان تبقوا هادئين سيتم أخلائكم الان |
Expresamos la esperanza de que la Asamblea apoye la paz sobre la base de la justicia y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | جئنا ننتظر من الجمعية دعم السلام المبني على العدل وعلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، نطالبها |