ويكيبيديا

    "المتحدة حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas sobre
        
    • Unidas en torno a
        
    • Unidas en todo
        
    • Unidas de todo
        
    • Unidas respecto
        
    • Unidas acerca de
        
    • Unidas en relación con el
        
    • Unidas alrededor
        
    • Unidas en torno al
        
    La necesidad de una cumbre de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera es innegable. Así lo han reconocido numerosos dignatarios del mundo. UN إن الحاجة إلى مؤتمر للأمم المتحدة حول الأزمة المالية أمر لا يمكن إنكاره؛ وقد اعترف بذلك العديد من زعماء العالم.
    Uzbekistán acogería con beneplácito la convocación de un seminario permanente de las Naciones Unidas sobre la seguridad, la estabilidad y la cooperación en Asia central. UN وترحب أوزبكستان بعقد حلقة دراسية دائمة لﻷمم المتحدة حول اﻷمن والاستقرار والتعاون في آسيا الوسطى.
    Quizá sea conveniente, como se propuso, considerar la pronta convocación de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo para garantizar la coherencia de esos esfuerzos. UN وربما يكون من المناسب، كما اقترح، دراسة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة حول التنمية في وقت قريب لضمان اتساق هذه الجهود.
    Continuará la reestructuración del Departamento de Información Pública, incluida la racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas en torno a centros regionales. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Hasta la fecha, se han designado alrededor de 36 Casas de las Naciones Unidas en todo el mundo; se está considerando la posibilidad de establecer otras 20 en 1999. UN وقد تم تحديد ٦٣ دارا لﻷمم المتحدة حول العالم حتى اﻵن، كما يجري النظر في عام ٩٩٩١ في إنشاء ٠٢ دارا أخرى.
    Un número mayor de centros, servicios y oficinas de información de las Naciones Unidas de todo el mundo participaron en el programa en 2014. UN 30 - شارك في البرنامج عدد متزايد من مراكز ودوائر ومكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول العالم في عام 2014.
    En este contexto, apoyamos plenamente la convocatoria a una Conferencia de las Naciones Unidas sobre Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Livianas, en el año 2001. UN وفى هذا الإطار نؤيد بشكل كامل عقد اجتماع للأمم المتحدة حول التجارة غير المشروعة فى الأسلحة الصغيرة والخفيفة عام 2001.
    Curso práctico de las Naciones Unidas sobre la utilización de la observación de la Tierra como instrumento para resolver problemas del desarrollo en el África subsahariana UN حلقة عمل الأمم المتحدة حول رصد الأرض كأداة لحل المشاكل الانمائية في افريقيا جنوبي الصحراء
    Curso práctico de las Naciones Unidas sobre derecho del espacio UN حلقة عمل الأمم المتحدة حول عمليات البحث والانقاذ المعانة بالسواتل
    La labor del Comité Especial sobre un proyecto de convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad es un asunto que reviste suma importancia para Rehab Group. UN يكتسي عمل اللجنة المخصصة المعنية بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة حول حقوق المعوقين أهمية رئيسية بالنسبة لمجموعة ريهاب.
    Exige que haya consenso en las Naciones Unidas sobre lo que constituye injusticia, especialmente injusticia histórica, y sobre lo que constituye parcialidad. UN وهو يتطلب توافق الآراء هنا في الأمم المتحدة حول ما يشكِّل الظلم لا سيما الظلم التاريخي، وما يشكل عدم الإنصاف.
    Esperamos que se aplique plenamente el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre este tema y se amplíe más su alcance en el futuro. UN ونأمل بالتنفيذ الكامل لخطة عمل الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، وتوسيع مداها أكثر في المستقبل.
    Pidió asimismo que se celebrara una reunión de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre terrorismo. UN كما دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة حول موضوع الإرهاب.
    Un representante del Grupo de expertos de las Naciones Unidas sobre Côte d ' Ivoire se unió a la misión de examen del PK a Ghana. UN كما انضم ممثل عن مجموعة خبراء الأمم المتحدة حول ساحل العاج إلى بعثة مراجعة اتفاقية كيمبرلي في غانا.
    El Canadá espera también que continúe la colaboración entre el Proceso de Kimberley y las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN وتتطلع كندا إلى استمرار التعاون بين عملية كيمبرلي والأمم المتحدة حول هذه المسألة.
    Expresa el apoyo de su delegación a una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب عن دعم وفد بلده لفكرة عقد مؤتمر تابع للأمم المتحدة حول التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    También en 2007, el representante fue uno de los participantes en la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وفي عام 2007، شارك بصفة عضو في فريق النقاش في المؤتمر السنوي الذي تعقده إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة حول تغيُّـر المناخ.
    Por ejemplo, los coordinadores residentes recomiendan la utilización de las notas sobre la estrategia del país para unificar los programas del sistema de las Naciones Unidas en torno a las metas y los objetivos de la Conferencia. UN وعلى سبيل المثال، يدعو المنسقون المقيمون الى استخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية لتوحيد برامج منظومة اﻷمم المتحدة حول غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Mientras trabajamos para liberarlos deberíamos rendir homenaje a la valentía y el compromiso de todas nuestras fuerzas destacadas en las misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وبينما نعمل من أجل الإفراج عنهم، يجب أن نشيد بشجاعة والتزام جميع قواتنا في بعثات الأمم المتحدة حول العالم.
    c) Mejora de la planificación y la preparación para responder a situaciones de crisis y emergencia en los emplazamientos de las Naciones Unidas de todo el mundo UN (ج) تعزيز القدرة على التخطيط والتأهب من أجل الاستجابة للأزمات وحالات الطوارئ في جميع مواقع الأمم المتحدة حول العالم
    Se incluye un breve examen de las novedades relacionadas con los debates permanentes sobre políticas dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de problemas de reestructuración y consolidación de la paz después de los conflictos y la función de la ONUDD en esos procesos. UN كما يقدم التقرير استعراضا موجزا لآخر التطورات في المناقشات الجارية بشأن السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة حول المسائل الخاصة بإعادة التشكيل اللاحق للنـزاعات وبناء السلام ودور المكتب في ذلك.
    Gracias a una iniciativa sorprendente tomada la semana pasada, actualmente vuelve a hablarse mucho en las Naciones Unidas acerca de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ويدور اﻵن من جديد، بفضل مبادرة اتخذت في اﻷسبوع الماضي وكانت مثارا للدهشة، حديث كثير في اﻷمم المتحدة حول إصلاح مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento de lo dispuesto en esas resoluciones, se ha consignado esa suma en las cuentas por pagar de la FPNUL, y la Secretaría ha dirigido ocho cartas a la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas en relación con el tema, la más reciente de las cuales tenía por fecha el 10 de noviembre de 2003, sin que se haya recibido respuesta. UN 16 - وعملا بتلك القرارات التي تم اتخاذها، تم تسجيل ذلك المبلغ تحت بند المبالغ المستحقة للقوة ، ووجهت الأمانة العامة ثماني رسائل إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، أحدثها الرسالة المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ولم يصل رد على هذه الرسائل.
    Por esas razones, se recomienda que se siga adelante con la creación proyectada de una zona de las Naciones Unidas alrededor del aeropuerto. UN ولهذه اﻷسباب ، يوصى بالمضي فيما يزمع بالفعل من إنشاء منطقة لﻷمم المتحدة حول المطار .
    Para proteger al personal del PMA fue preciso desplegar tropas de las Naciones Unidas en torno al recinto. UN اقتضى اﻷمر وزع قوات لﻷمم المتحدة حول المجمع لحماية موظفي البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد