1. Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones no superpuestas | UN | التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات غير المتداخلة |
2. Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones superpuestas | UN | التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المتداخلة |
B. Identificación de temas comunes y cuestiones intersectoriales | UN | تحديد المواضيع المشتركة والمسائل المتداخلة |
En el presente informe especial figuran las recomendaciones de los Grupos " E4 " correspondientes a un grupo de reclamaciones duplicadas. | UN | ويورد هذا التقرير الخاص توصيات الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بشأن مجموعة من المطالبات المتداخلة. |
Esos ámbitos interrelacionados son de importancia crucial para la solución de los conflictos y el logro de la paz y la estabilidad a largo plazo. | UN | وقال إن هذه المجالات المتداخلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإنهاء الصراع وتحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
Cada uno de ellos tiene una serie de funciones esenciales que se superponen y por las cuales deben asumir responsabilidad: | UN | ولكلٍ مجموعة من المهام اﻷساسية المتداخلة التي ينبغي أن تكون مسؤولة عنها: |
En lo que respecta a las recomendaciones relativas a la Secretaría, en el estudio se proponen una serie de recomendaciones interrelacionadas e interdependientes, entre ellas: | UN | وفيما يتصل بالتوصيات المتعلقة بالأمانة العامة، تقترح الدراسة سلسلة من التوصيات المتداخلة والمترابطة، ومنها: |
Otra fuente de particular preocupación para el CICR son la superposición de esfuerzos y la divergencia de enfoques que han afectado recientemente sus actividades relacionadas con la detención en algunos lugares. | UN | وهناك مصدر آخر من مصادر القلق الخاص للجنة الصليب اﻷحمر الدولية هو الجهود المتداخلة والنهج المتنوعة التي أثرت مؤخرا على أنشطتها المتصلة بالمحتجزين في بعض اﻷماكن. |
ii) El número de programas superpuestos que se fusionan | UN | ' 2` عدد البرامج المتداخلة التي تم دمجها |
Cuadro 2 Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones superpuestas | UN | التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المتداخلة |
Además, se consideró importante promover la aplicación de un método normativo más coordinado a las cuestiones de seguridad para evitar la proliferación de medidas superpuestas. | UN | وفضلاً عن ذلك، رئي أنه ينبغي التشجيع على اتباع نهج أكثر تنسيقاً للسياسات فيما يتعلق بالمسائل الأمنية لتلافي انتشار التدابير المتداخلة. |
IV. TRAMITACIÓN DEL TERCER GRUPO DE RECLAMACIONES superpuestas 15 - 16 7 | UN | رابعاً - تطور المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة 15-16 7 |
Al adoptar el criterio de la importancia relativa, el Grupo hace suyo el planteamiento adoptado en los párrafos 26 y 27 del Informe especial sobre las reclamaciones superpuestas. | UN | ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة. |
iii) El Centro deberá determinar las cuestiones intersectoriales que habrán de reflejarse en subprogramas; | UN | `٣` ينبغي أن يحدد المركز القضايا المتداخلة القطاعات التي يتعين إبرازها في البرامج الفرعية؛ |
Mi delegación estima que justamente estas cuestiones intersectoriales son las fundamentales para la solución de los numerosos problemas de los océanos. | UN | ويرى وفدي أن هذه المسائل المتداخلة بالذات هي التي تمسك بالمفتاح لحل الكثير من مشاكل المحيطات. |
VII. VERIFICACIÓN Y VALORACIÓN DE RECLAMACIONES duplicadas | UN | سابعا- التحقق من المطالبات المتداخلة وتقييمها |
Estamos seguros de que el trabajo de la Conferencia ayudará a resolver muchos problemas regionales interrelacionados. | UN | ونحن على يقين بأن عمل المؤتمر سيسهم في حل العديد من المشاكل الإقليمية المتداخلة. |
Quizás haya demasiados procesos de reforma que se realizan paralelamente o que se superponen parcialmente. | UN | وقد يكون هناك العديد من عمليات الإصلاح المستمرة بالتوازي أو المتداخلة جزئيا. |
La reunión multianual de expertos se ocupará de cuatro series de cuestiones de política interrelacionadas: | UN | وسيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات أربع مجموعات من القضايا السياساتية المتداخلة: |
Ambas dependencias han de examinar la cuestión de la superposición de las funciones, con miras a repartirse equitativamente los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وتحتاج الوحدتان إلى مناقشة المهام المتداخلة بغرض الوصول الى توزيع عادل للوظائف الممولة من حساب الدعم فيما بينهما. |
ii) Número de programas superpuestos que se fusionen | UN | ' 2` عدد البرامج المتداخلة التي جرى دمجها ببعضها |
Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar | UN | عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار |
El Secretario General podrá interponer sus buenos oficios para mediar en relación con las solicitudes concurrentes y, si correspondiera, podrá proponer una solución. | UN | ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا. |
Sin embargo, es posible individuar una serie de cuestiones generales y transversales de carácter global que es preciso abordar. | UN | بيد أنه من الممكن إلقاء الضوء على سلسلة من المسائل العامة والعالمية المتداخلة التي يجب معالجتها. |
Este proceso requiere, además, que se considere nuevamente la duplicación de jurisdicciones, con miras a racionalizar el alcance, las funciones y los objetivos de las agrupaciones. | UN | وهذه العملية تتطلب، باﻹضافة إلى ذلك إعادة النظر في بعض الاختصاصات المتداخلة بغية ترشيد نطاق ووظائف وأهداف التجمعات. |
Además, se formuló otra propuesta en relación con la celebración de un período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre la pobreza debido a su importancia fundamental y a su carácter intersectorial. | UN | وقُدم اقتراح آخر بشأن عقد دورة للفريق العامل عن قضية الفقر، نظراً لأهميتها الحيوية وطبيعتها المتداخلة مع قضايا أخرى. |
Las opciones con más participantes eran los horarios de trabajo escalonados, el teletrabajo y las modalidades de trabajo a tiempo parcial. | UN | واختار معظم المشاركين ترتيبات ساعات العمل المتداخلة والعمل من بُعد والعمل بدوام جزئي. |
Este es el tipo de interrelación positiva que debemos seguir fomentando entre los tres foros. | UN | وهذا هو نوع الصلة اﻹيجابية المتداخلة التي يجب أن نعززها بين المحافل الثلاثة. |