ويكيبيديا

    "المتداخلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • superpuestas
        
    • intersectoriales
        
    • duplicadas
        
    • interrelacionados
        
    • superponen
        
    • interrelacionadas
        
    • superposición
        
    • superpuestos
        
    • transzonales
        
    • concurrentes
        
    • transversales
        
    • duplicación
        
    • intersectorial
        
    • escalonados
        
    • interrelación
        
    1. Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones no superpuestas UN التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات غير المتداخلة
    2. Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones superpuestas UN التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المتداخلة
    B. Identificación de temas comunes y cuestiones intersectoriales UN تحديد المواضيع المشتركة والمسائل المتداخلة
    En el presente informe especial figuran las recomendaciones de los Grupos " E4 " correspondientes a un grupo de reclamaciones duplicadas. UN ويورد هذا التقرير الخاص توصيات الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بشأن مجموعة من المطالبات المتداخلة.
    Esos ámbitos interrelacionados son de importancia crucial para la solución de los conflictos y el logro de la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وقال إن هذه المجالات المتداخلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإنهاء الصراع وتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Cada uno de ellos tiene una serie de funciones esenciales que se superponen y por las cuales deben asumir responsabilidad: UN ولكلٍ مجموعة من المهام اﻷساسية المتداخلة التي ينبغي أن تكون مسؤولة عنها:
    En lo que respecta a las recomendaciones relativas a la Secretaría, en el estudio se proponen una serie de recomendaciones interrelacionadas e interdependientes, entre ellas: UN وفيما يتصل بالتوصيات المتعلقة بالأمانة العامة، تقترح الدراسة سلسلة من التوصيات المتداخلة والمترابطة، ومنها:
    Otra fuente de particular preocupación para el CICR son la superposición de esfuerzos y la divergencia de enfoques que han afectado recientemente sus actividades relacionadas con la detención en algunos lugares. UN وهناك مصدر آخر من مصادر القلق الخاص للجنة الصليب اﻷحمر الدولية هو الجهود المتداخلة والنهج المتنوعة التي أثرت مؤخرا على أنشطتها المتصلة بالمحتجزين في بعض اﻷماكن.
    ii) El número de programas superpuestos que se fusionan UN ' 2` عدد البرامج المتداخلة التي تم دمجها
    Cuadro 2 Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones superpuestas UN التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المتداخلة
    Además, se consideró importante promover la aplicación de un método normativo más coordinado a las cuestiones de seguridad para evitar la proliferación de medidas superpuestas. UN وفضلاً عن ذلك، رئي أنه ينبغي التشجيع على اتباع نهج أكثر تنسيقاً للسياسات فيما يتعلق بالمسائل الأمنية لتلافي انتشار التدابير المتداخلة.
    IV. TRAMITACIÓN DEL TERCER GRUPO DE RECLAMACIONES superpuestas 15 - 16 7 UN رابعاً - تطور المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة 15-16 7
    Al adoptar el criterio de la importancia relativa, el Grupo hace suyo el planteamiento adoptado en los párrafos 26 y 27 del Informe especial sobre las reclamaciones superpuestas. UN ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة.
    iii) El Centro deberá determinar las cuestiones intersectoriales que habrán de reflejarse en subprogramas; UN `٣` ينبغي أن يحدد المركز القضايا المتداخلة القطاعات التي يتعين إبرازها في البرامج الفرعية؛
    Mi delegación estima que justamente estas cuestiones intersectoriales son las fundamentales para la solución de los numerosos problemas de los océanos. UN ويرى وفدي أن هذه المسائل المتداخلة بالذات هي التي تمسك بالمفتاح لحل الكثير من مشاكل المحيطات.
    VII. VERIFICACIÓN Y VALORACIÓN DE RECLAMACIONES duplicadas UN سابعا- التحقق من المطالبات المتداخلة وتقييمها
    Estamos seguros de que el trabajo de la Conferencia ayudará a resolver muchos problemas regionales interrelacionados. UN ونحن على يقين بأن عمل المؤتمر سيسهم في حل العديد من المشاكل الإقليمية المتداخلة.
    Quizás haya demasiados procesos de reforma que se realizan paralelamente o que se superponen parcialmente. UN وقد يكون هناك العديد من عمليات الإصلاح المستمرة بالتوازي أو المتداخلة جزئيا.
    La reunión multianual de expertos se ocupará de cuatro series de cuestiones de política interrelacionadas: UN وسيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات أربع مجموعات من القضايا السياساتية المتداخلة:
    Ambas dependencias han de examinar la cuestión de la superposición de las funciones, con miras a repartirse equitativamente los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN وتحتاج الوحدتان إلى مناقشة المهام المتداخلة بغرض الوصول الى توزيع عادل للوظائف الممولة من حساب الدعم فيما بينهما.
    ii) Número de programas superpuestos que se fusionen UN ' 2` عدد البرامج المتداخلة التي جرى دمجها ببعضها
    Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar UN عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار
    El Secretario General podrá interponer sus buenos oficios para mediar en relación con las solicitudes concurrentes y, si correspondiera, podrá proponer una solución. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    Sin embargo, es posible individuar una serie de cuestiones generales y transversales de carácter global que es preciso abordar. UN بيد أنه من الممكن إلقاء الضوء على سلسلة من المسائل العامة والعالمية المتداخلة التي يجب معالجتها.
    Este proceso requiere, además, que se considere nuevamente la duplicación de jurisdicciones, con miras a racionalizar el alcance, las funciones y los objetivos de las agrupaciones. UN وهذه العملية تتطلب، باﻹضافة إلى ذلك إعادة النظر في بعض الاختصاصات المتداخلة بغية ترشيد نطاق ووظائف وأهداف التجمعات.
    Además, se formuló otra propuesta en relación con la celebración de un período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre la pobreza debido a su importancia fundamental y a su carácter intersectorial. UN وقُدم اقتراح آخر بشأن عقد دورة للفريق العامل عن قضية الفقر، نظراً لأهميتها الحيوية وطبيعتها المتداخلة مع قضايا أخرى.
    Las opciones con más participantes eran los horarios de trabajo escalonados, el teletrabajo y las modalidades de trabajo a tiempo parcial. UN واختار معظم المشاركين ترتيبات ساعات العمل المتداخلة والعمل من بُعد والعمل بدوام جزئي.
    Este es el tipo de interrelación positiva que debemos seguir fomentando entre los tres foros. UN وهذا هو نوع الصلة اﻹيجابية المتداخلة التي يجب أن نعززها بين المحافل الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد