Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento | UN | الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable | UN | المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف |
de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable | UN | المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف |
Algunas jurisprudencias nacionales sobre el acceso a la atención médica pueden contribuir a dilucidar el concepto del derecho a la ciencia. | UN | ومن السوابق القضائية الوطنية المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية ما يمكن أن يعين على اكتناه مفهوم الحق في العلم. |
Preguntas clave relativas al acceso a la financiación | UN | أهم الأسئلة المتعلقة بالحصول على التمويل |
Esta última ley ha sido perfeccionada de manera permanente, con el objeto de establecer mayores requisitos para acceder y mantener los elementos sujetos a control. | UN | ويجري استكمال المرسوم بشكل دائم، بهدف تشديد الشروط المتعلقة بالحصول على الأصناف الخاضعة للرقابة وحيازتها. |
Informe de la Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
Obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento | UN | التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية |
Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
Informe de la Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento 483 109 | UN | المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي 483 137 |
Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento | UN | الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
Un representante de la industria dijo que los temas sobre el acceso a la información y su difusión debían basarse en el Sistema Mundialmente Armonizado. | UN | وقال أحد المشاركين الصناعيين إن البنود المتعلقة بالحصول على المعلومات ونشرها يجب أن تقوم على أساس النظام المنسق عالمياً. |
Las políticas y prácticas sobre el acceso a los medicamentos no se pueden comprender debidamente ni evaluar de manera efectiva sin que se dé a conocer la información clave. | UN | ولا يتسنى فهم السياسات والممارسات المتعلقة بالحصول على الأدوية على نحو سليم وتقييمها على نحو هادف دون الكشف عن بعض المعلومات الأساسية. |
Se crea capacidad y se presta apoyo a la formulación de políticas e instrumentos nacionales sobre el acceso y la distribución de beneficios en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | تقديم بناء القدرات والدعم لتطوير السياسة الوطنية والصكوك القانونية، من أجل تطوير السياسة الوطنية والصكوك القانونية المتعلقة بالحصول على فوائد والتشارك فيها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La nueva agenda para el desarrollo debería reflejar las siguientes demandas relativas al acceso a un aborto sin riesgo y legal: | UN | وينبغي أن تعكس خطة التنمية الجديدة الطلبات التالية المتعلقة بالحصول على الإجهاض المأمون والقانوني: |
En el informe se daban ejemplos de limitaciones para acceder a la financiación. | UN | وتضمن التقرير أمثلة على القيود المتعلقة بالحصول على التمويل. |
Los servicios médicos disponen de información sobre acceso y condiciones de admisión. | UN | وتتوافر في قسم الخدمات الطبية المعلومات المتعلقة بالحصول على خدمة متخصصة ودخول أي مستشفى. |
3. Las cuestiones relativas a la adquisición y a la pérdida de la ciudadanía de los Estados integrantes se reglamentan de conformidad con sus legislaciones nacionales respectivas. | UN | ٣ - تنظم القوانين الوطنية للدولتين المتعاهدتين المسائل المتعلقة بالحصول على الجنسية فيهما وفقدانها. |
:: La participación de los pueblos indígenas en los procesos relativos al acceso y distribución de beneficios; | UN | :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها |
9. La empresa debe alentar y facilitar la intervención de interesados múltiples en la formulación de sus políticas, programas, proyectos y otras actividades que incidan en el acceso a los medicamentos. | UN | 9 - ينبغي أن تُشجّع الشركة وتُسهل إسهام العديد من أصحاب المصالح في صياغة سياساتها وبرامجها ومشاريعها وغيرها من الأنشطة المتعلقة بالحصول على الأدوية. |
La capacitación de las mujeres para que lleguen a ser técnicas en materia de energía y productoras de tecnologías simples para el suministro de energía podría aumentar la capacidad de la mujer para contribuir a encontrar soluciones en relación con el acceso a la energía. | UN | ومن شأن تدريب المرأة كي تصبح أخصائية طاقة أو منتجـة لتقنيات مبسطة لتوليد الطاقة أن يزيد قدرتها على المساهمة في إيجاد الحلول للمسائل المتعلقة بالحصول على الطاقة. |
Estamos en camino de alcanzar los objetivos relacionados con el acceso al agua potable, la reducción de la mortalidad infantil y la promoción de la igualdad de géneros en las estructuras de participación política y de toma de decisiones. | UN | وإننا بصدد تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة، وخفض وفيات الأطفال، وتشجيع المساواة بين الجنسين في هياكل المشاركة السياسية واتخاذ القرارات. |
Agregó que la política en cuestión y la política en materia de acceso a la información estaban estrechamente vinculadas. | UN | وأضافت قائلةً إن السياسات المطروحة والسياسات المتعلقة بالحصول على المعلومات ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض. |
Por dicha ley se reglamentan las cuestiones relativas a la obtención de un permiso de residencia por ciudadanos extranjeros y apátridas que se encuentren temporalmente en Turkmenistán y deseen obtener tal permiso, así como a la anulación de éste. | UN | وينظم هذا القانون المسائل المتعلقة بالحصول على تصاريح الإقامة، بالنسبة للرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين، الذين يقيمون في تركمانستان بصورة مؤقتة ويرغبون في الحصول على الإذن بالبقاء للإقامة فيها، ومسائل إلغاء تصاريح الإقامة في تركمانستان. |