Sumado a lo anterior, muchos problemas de desarrollo de la región tienen importancia mundial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينطوي العديد من المسائل المتعلقة بتنمية المنطقة على اﻷهمية العالمية. |
A continuación se describen brevemente las actividades principales de desarrollo de la capacidad y los resultados de algunos países. | UN | وترد أدناه معلومات موجزة لوصف الأنشطة الأساسية المتعلقة بتنمية قدرات بعض البلدان المختارة وما حققته من نتائج. |
Realiza análisis y estudios del sector del transporte y reúne y divulga información sobre el desarrollo de los servicios de transporte en los planos nacional, regional e internacional; | UN | إجراء تحليلات ودراسات لقطاع النقل، وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بتنمية خدمات النقل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
La División está centrada en cuestiones normativas relacionadas con el desarrollo de mujeres agricultoras. | UN | وتركز هذه الشعبة على شؤون السياسات المتعلقة بتنمية المزارعات. |
Reconociendo también que ya existe una amplia gama de mecanismos diferentes para hacer el seguimiento de los compromisos en favor del desarrollo de África, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، |
El Comité destacó la necesidad de integrar las políticas sobre agricultura y silvicultura en las relativas al desarrollo y la utilización de fuentes renovables de energía. | UN | وأكدت اللجنة الحاجة إلى إدماج السياسات الزراعية والحراجية في تلك المتعلقة بتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Se consolidarán importantes proyectos relacionados con el desarrollo, la gestión, el acceso, la utilización y la difusión de recursos de información a fin de satisfacer las necesidades del nuevo sistema integrado de biblioteca. | UN | وستعزز المشاريع الرئيسية المتعلقة بتنمية وإدارة موارد المعلومات والوصول اليها واستخدامها وتوزيعها، وذلك تلبية لاحتياجات نظام المكتبة الجديد المتكامل. |
:: Los equipos de las Naciones Unidas en los países reciben orientación para responder a la demanda de los países en materia de fomento de la capacidad tecnológica | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
En sus actividades de desarrollo de la energía nuclear China siempre se ha adherido al principio de la seguridad en primer lugar. | UN | وتلتزم الصين دائما في أنشطتها المتعلقة بتنمية الطاقة النووية بمبدأ السلامة أولا. |
Los centros regionales de la Oficina de Asuntos de Desarme en África, Asia y América Latina ya aplican estas normas en sus actividades de desarrollo de la capacidad. | UN | وتطبق المراكز الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح هذه المعايير بالفعل في أنشطتها المتعلقة بتنمية القدرات. |
El éxito de los programas anteriores de desarrollo de los recursos humanos de la Unión se refleja en el mejoramiento de las capacidades nacionales y en el creciente uso de la ejecución nacional. | UN | ويتجلى نجاح برامج الاتحاد السابقة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في تحسين القدرات الوطنية والاستخدام المتزايد للتنفيذ الوطني. |
:: El Seminario panindio sobre el desarrollo del bambú fue el primer paso de una iniciativa para el Plan de Desarrollo del Bambú del Gobierno de la India. | UN | :: كانت الحلقة الدراسية لعموم الهند المعنية بتنمية الخيزران أول خطوة في خطة الحكومة الهندية المتعلقة بتنمية الخيزران. |
iii) Incorporación de las recomendaciones en materia de investigaciones sobre el desarrollo de los recursos humanos en las políticas y los programas nuevos de ámbito nacional, y | UN | `3 ' إدماج توصيات البحوث المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في السياسات والبرامج الجديدة على الصعيد الوطني؛ |
1999 Desarrollo de África: la aplicación y el seguimiento coordinados por el sistema de las Naciones Unidas de las iniciativas sobre el desarrollo de África. | UN | 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
El Consejo expone el punto de vista de los niños acerca de las cuestiones relacionadas con el desarrollo de la infancia. | UN | ويعرض المجلس مواقف الأطفال من القضايا المتعلقة بتنمية الطفل. |
En esas circunstancias, la secretaría de la CESPAP ha preparado tres estudios sobre la promoción de los servicios de desarrollo de los recursos humanos en favor de los pobres, concentrando la atención en diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos para aliviar la pobreza. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أعدت أمانة اللجنة ثلاث دراسات عن تعزيز خدمات تنمية الموارد البشرية للفقراء، ركزت فيها على القضايا المختلفة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر. |
Reconociendo también que ya existe una amplia gama de mecanismos diferentes para hacer el seguimiento de los compromisos en favor del desarrollo de África, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، |
Creemos que las cuestiones relativas al desarrollo de los países africanos deben seguir estando en el frontispicio de la labor de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أن المسائل المتعلقة بتنمية البلدان الأفريقية ينبغي أن تظل في مكان الصدارة من عمل الجمعية العامة. |
Se consolidarán importantes proyectos relacionados con el desarrollo, la gestión, el acceso, la utilización y la difusión de recursos de información a fin de satisfacer las necesidades del nuevo sistema integrado de biblioteca. | UN | وستعزز المشاريع الرئيسية المتعلقة بتنمية وإدارة موارد المعلومات والوصول اليها واستخدامها وتوزيعها، وذلك تلبية لاحتياجات نظام المكتبة الجديد المتكامل. |
Por lo tanto, se examinaron varios ejemplos de políticas de fomento de la iniciativa empresarial local y la capacidad de oferta, los vínculos de concatenación regresiva y la agrupación de empresas. | UN | ولذلك فقد ناقش الاجتماع أمثلة مختلفة من السياسات المتعلقة بتنمية عملية تنظيم المشاريع على الصعيد المحلي والقدرة على التوريد، والروابط الخلفية، وتكتل الشركات. |
Es muy importante determinar el grado de participación del Estado para resolver todos los problemas relativos al desarrollo del país de cara a esas transformaciones radicales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نحدد مدى مشاركة الدولة في حسم جميع المشاكل المتعلقة بتنمية البلد، في مواجهة هذه التحولات الجذرية. |
Este órgano se ocupa de coordinar las medidas en materia de desarrollo y organización de las instituciones vinculadas al servicio de justicia. | UN | وتتولى هذه الهيئة التنسيق بين السياسات المتعلقة بتنمية وتنظيم المؤسسات المتصلة بإقامة العدل. |
Por consiguiente, las actividades relacionadas con el aprovechamiento de los recursos hídricos, minerales y energéticos y otras cuestiones relacionadas con los recursos naturales que se incluyen actualmente en el subprograma 6, Promoción de la cooperación y la integración regionales, se pasarán a este subprograma; | UN | وبالتالي، تنقل الأنشطة المتعلقة بتنمية موارد المياه والمعادن والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية والموجودة الآن في إطار البرنامج الفرعي 6، تعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي إلى هذا البرنامج الفرعي؛ |
También el PNUD, por ejemplo, pone de relieve esta cuestión en sus actividades de creación de capacidad para la coordinación y gestión de la ayuda. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يشدد على ذلك في أنشطته المتعلقة بتنمية القدرات على تنسيق المعونات وإدارتها. |
La UNESCO, y especialmente sus órganos subsidiarios, el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) y el Programa General de Información (PGI) podrían participar activamente en el desarrollo de los sectores de la información y la comunicación en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يجب مواصلة تقوية أواصر التنسيق مع البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو وبرامجه المتعلقة بتنمية اﻹعلام والاتصالات والمعلومات. |
Informe económico: programa normativo para el Desarrollo del sector privado; e informe sectorial: estudio de la política nacional en materia de bosques. | UN | زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج. |
a) El Comité de Alto Nivel sobre Programas deberá proseguir su examen para determinar la mejor manera de que el sistema de las Naciones Unidas responda a los desafíos relativos al fomento de la capacidad en ciencia y tecnología, incluidos los que se definieron en la Cumbre Mundial 2005 y en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información | UN | (أ) على اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى أن تواصل استعراضها للسبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة من خلالها أن تتصدى على النحو الأفضل للتحديات المتعلقة بتنمية القدرات في المجالين العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك التحديات المحددة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ومؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات؛ |
:: Celebración de un seminario interinstitucional con el fin de ampliar la red básica de contactos del GNUD para mantener un intercambio continuo de enseñanzas y prácticas relacionadas con el fomento de la capacidad | UN | :: عقد حلقة عمل مشتركة بين الوكالات لتوسيع شبكة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأساسية من أجل مواصلة تبادل الدروس والممارسات المتعلقة بتنمية القدرات |