Español PREFACIO Burkina Faso presenta sus segundo y tercer informes periódicos relativos a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | تقدم بوركينا فاصو تقريريها الدوريين الثاني والثالث المتعلقين بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: Adoptará medidas con miras a ratificar los Protocolos Facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños. | UN | :: ستتخذ خطوات للتصديق على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالأطفال في الصراعات المسلحة وبيع الأطفال. |
Las propuestas de México y de Guatemala, relativas a la Corte Internacional de Justicia, necesitan mayor aclaración. | UN | وهناك حاجة الى مزيد من اﻹيضاح بشأن الاقتراحين المكسيكي والغواتيمالي المتعلقين بمحكمة العدل الدولية. |
En el nuevo formato se normaliza la presentación de las partes relativas a la dirección y gestión ejecutivas y al apoyo a los programas. | UN | ويمثل العرض الجديد شكلا موحدا فيما يتعلق بالجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة، ودعم البرنامج. |
La Asamblea pidió también al Secretario General que le presentase en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre la situación de los Pactos y de los Protocolos Facultativos. Español Página | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن حالة العهدين والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Dos ejemplos ilustrativos son los proyectos de resolución sobre el desarme nuclear y sobre las armas pequeñas, que estamos promoviendo. | UN | وهناك حالتان، في هذا الصدد، هما مشروعا القرارين المتعلقين بنزع السلاح النووي، وباﻷسلحة الصغيرة، اللذين نروج لهما. |
Se ha prestado además asistencia a Jamaica en materia de vigilancia e investigaciones sísmicas. | UN | وقد وفرت المساعدة أيضا لجامايكا بشأن الرصد والبحوث المتعلقين بالزلازل. |
Recordando sus decisiones 2001/11 y 2006/36, relativas al procedimiento de aprobación de la programación, | UN | إذ يشير إلى المقررين 2001/11 و 2006/36 المتعلقين بعملية الموافقة على البرامج؛ |
Los acuerdos deben incorporar los factores de riesgo e incertidumbre, por ejemplo en relación con el cambio climático. | UN | وينبغي أن تشمل الاتفاقات وسائل تكفل مراعاة عاملَيْ الخطر وعدم التيقن المتعلقين مثلا بتغير المناخ. |
Meta para 2010: continúa la ejecución de 2 proyectos relativos a la paz y la seguridad del Pacto de 2006 de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | الهدف لعام 2010: مواصلة تنفيذ المشروعين المتعلقين بالسلام والأمن من ميثاق المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Se observó asimismo que habría que introducir las consiguientes enmiendas en los capítulos relativos a la oponibilidad a terceros y a la prelación. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي إدخال تعديلات تبعية على الفصلين المتعلقين بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية. |
También afectará a otros ODM, en concreto a los ODM cuarto y quinto, relativos a la mortalidad materno-infantil. | UN | وستؤثر أيضا على الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5 المتعلقين بوفيات الأمهات والرضع. |
Las normas de derechos humanos no disponen la opción normativa y los criterios relativos a los proveedores en pequeña escala, lo que más bien queda entregado al Estado. | UN | ولا ينص قانون حقوق الإنسان على اختيار السياسة والنهج المتعلقين بمقدمي الخدمات، وبدلاً من ذلك، يترك هذا الأمر للدولة. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se ha modificado. | UN | وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما. |
En el nuevo formato se normaliza la presentación de las partes relativas a la dirección y gestión ejecutivas y al apoyo a los programas. | UN | ويمثل العرض الجديد شكلا موحدا فيما يتعلق بالجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة، ودعم البرنامج. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se ha modificado. | UN | وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما. |
PRIMER INFORME sobre la LEY Y LA PRACTICA EN materia de | UN | التقرير اﻷول بشأن القانون والممارسات المتعلقين |
18. Protocolo adicional al Convenio sobre el régimen de las vías navegables de interés internacional. | UN | البروتوكول الاضافي للاتفاقية والنظام اﻷساسي المتعلقين بتنظيم الطـرق المائيــة الملاحية ذات اﻷهمية الدولية. |
Recordando sus decisiones 2001/11 y 2006/36, relativas al procedimiento de aprobación de la programación, | UN | إذ يشير إلى المقررين 2001/11 و 2006/36 المتعلقين بعملية الموافقة على البرامج؛ |
Las Naciones Unidas cometieron un grave error al aprobar resoluciones demasiado drásticas en relación con Somalia. | UN | وأخطأت اﻷمم المتحدة خطأ كبيرا حين اتخذت القرارين الحادين المتعلقين بالصومال. |
El Grupo está integrado por dirigentes de los sectores australianos industrial y de investigación relacionados con el espacio, así como por representantes del Gobierno. | UN | ويضم الفريق مسؤولين كبار من القطاعين الصناعي والبحثي المتعلقين بالفضاء في أستراليا وممثلي الحكومة. |
Benin tomó nota del logro del ODM relativo a la educación primaria y a los derechos de la mujer. | UN | وأشارت بنن إلى تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتعلقين بالتعليم الابتدائي وبحقوق المرأة. |
La Administración, además, debe imponer el cumplimiento de la ley y las reglamentaciones relacionadas con el medio ambiente. | UN | ويجب على هذه السلطة فضلا عن ذلك أن تضمن الامتثال للقانون وللائحة المتعلقين بالبيئة. |
Este año, la Comisión deberá concluir su labor sobre los importantes temas relativos al desarme nuclear y la ciencia y la tecnología. | UN | وستختتم الهيئة هذا العام عملها بشأن البندين الهامين المتعلقين بنزع السلاح النووي والعلم والتكنولوجيا. |
Además, se mejoraron mucho las secciones de la lista referentes a Al-Qaida y a los talibanes como consecuencia de las modificaciones propuestas por los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تحسين الفرعين المتعلقين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان في القائمة بدرجة كبيرة نتيجة للتعديلات المقترحة من جانب الدول الأعضاء. |