Esta iniciativa recibe el apoyo de la USAID y se considera más detalladamente en la sección sobre la salud del informe sobre la CEDAW. | UN | وهذه المبادرة تدعمها وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وتُناقش بمزيد من التفصيل في القسم المتعلق بالصحة في التقرير الخاص بالاتفاقية. |
Actualmente hay programas de educación sobre la salud reproductiva, pero están orientados únicamente a las adolescentes, e incluso en ese caso no contribuyen al empoderamiento de las niñas. | UN | وثمة برامج قائمة بشأن التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية، ولكن تلك البرامج تقصر تركيزها على الفتيات في سن المراهقة، ورغم ذلك، تعجز عن تمكين الفتيات. |
El comportamiento en materia de salud reproductiva de los adolescentes está convirtiéndose en una nueva preocupación mundial. | UN | وأصبح السلوك المتعلق بالصحة الإنجابية في أوساط المراهقين مدعاة للقلق على الصعيد العالمي. |
No obstante, no se ha dado información sobre la esfera decisiva de la salud reproductiva. | UN | غير أنه لم تقدم أي معلومات عن المجال الحاسم المتعلق بالصحة الإنجابية. |
El total estimado para la salud reproductiva es global, y está basado en la experiencia con programas de salud materna en países con diferentes niveles de desarrollo, algunos de los cuales incluyen otros servicios de salud reproductiva. | UN | وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى. |
- La resolución del Consejo, de 30 de mayo de 2002, relativa a la salud y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo; | UN | - قرار المجلس المؤرخ 30 أيار/مايو 2002 المتعلق بالصحة وخفض الفقر في البلدان النامية؛ |
El capítulo relativo a la salud versa sobre dos cuestiones: la preocupación por el descenso de la esperanza de vida en África al sur del Sáhara y las economías en transición, y una evaluación de los peligros más importantes para la salud a escala mundial, incluidas las nuevas enfermedades infecciosas. | UN | ويتناول الفصل المتعلق بالصحة مسألتين: ما يخشى من أن يكون العمر المتوقع قد انخفض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وتقييما للمخاطر الكبيرة التي تتعرض لها الصحة في العالم، بما في ذلك اﻷمراض الجديدة واﻷمراض المعدية. |
El Comité también observa con inquietud que en la enseñanza secundaria sea facultativa la educación sobre la salud sexual y reproductiva y sobre los derechos correspondientes. | UN | وتلاحظ مع القلق كذلك أن التعليم المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق في هذا المجال مادة اختيارية لا غير في مستوى التعليم الثانوي. |
De acuerdo con la capacidad de actuar de la persona en cuestión, el consentimiento puede ser otorgado de conformidad con las disposiciones de la Ley sobre la salud. | UN | واستناداً إلى قدرة الشخص المعني على التصرّف، يمكنه أن يُعرب عن موافقته بما يتوافق مع أحكام القانون المتعلق بالصحة. |
Una :: En la Conferencia sobre la salud | UN | في المؤتمر المتعلق بالصحة واحدة. |
Se ha propuesto la revisión de la Ley sobre la salud con el fin de incorporar el nuevo paradigma de salud reproductiva y la Ley sobre crecimiento demográfico. Todas esas leyes tienen por objeto el logro en Indonesia de los objetivos de salud reproductiva. | UN | وقد طُرِح الاقتراح بضرورة تنقيح قانون الصحة لكي يشمل المنظور الجديد المتعلق بالصحة الإنجابية وقانون التنمية السكانية وجميع هذه القوانين يقصد بها تحقيق غايات الصحة الإنجابية في إندونيسيا. |
El UNFPA colaboró con la campaña de la Cumbre del Microcrédito para aplicar una estrategia que combina la microfinanciación y la educación sobre la salud reproductiva. | UN | فمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع حملة مؤتمر القمة للتمويل الصغير لتنفيذ استراتيجية من شأنها الجمع بين التمويل الصغير والتعليم المتعلق بالصحة الإنجابية. |
Ley Nº CLIV, de 1997, sobre la salud. | UN | 10- القانون 154 الصادر في عام 1997 المتعلق بالصحة |
Algunos países de América Latina y el Caribe se refieren a la educación sexual, la educación en materia de salud genésica y la educación prematrimonial. | UN | وتشير بعض البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى التثقيف الجنسي، والتعليم المتعلق بالصحة اﻹنجابية والمرحلة السابقة للزواج. |
Un especialista de SAT de la OIT participó en una actividad experimental en Uganda junto con el Sindicato Nacional de Trabajadores Agrícolas y de Plantaciones con objeto de incorporar en su programa de capacitación la educación en materia de salud genésica. | UN | وفي منظمة العمل الدولية، اشترك أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني في نشاط رائد في أوغندا مع الاتحاد الوطني لعمال المزارع والزراعة ﻹدراج التعليم المتعلق بالصحة اﻹنجابية في برنامجه التدريبي. |
Para alcanzar su cuarto objetivo en materia de salud reproductiva, el FNUAP prestó apoyo a proyectos, ejecutados principalmente por organizaciones no gubernamentales, con objeto de incorporar las cuestiones de género en la esfera de la salud reproductiva. | UN | ولبلوغ الهدف الرابع المتعلق بالصحة اﻹنجابية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم إلى المشاريع، التي تنفذها أساسا المنظمات غير الحكومية، بغية وضع اعتبارات نوع الجنس في مجال الصحة اﻹنجابية في صدارة الاهتمامات. |
Algunos objetivos de desarrollo del Milenio, como el objetivo de la salud, se han especificado más para que reflejen las prioridades y preocupaciones inmediatas de Samoa. | UN | وإن بعض الأهداف الإنمائية للألفية مثل الهدف المتعلق بالصحة ثم وضعها بشكل يعكس مخاوف وأولويات ساموا العاجلة. |
El enfoque de la salud pública está basado en la ciencia, y es un enfoque de colaboración por naturaleza. | UN | ونحن نركز على المنع. ويعتمد نهجنا المتعلق بالصحة العامة على العلم. |
El total estimado para la salud reproductiva es global, y está basado en la experiencia con programas de salud materna en países con diferentes niveles de desarrollo, algunos de los cuales incluyen otros servicios de salud reproductiva. | UN | وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى. |
Por tanto, la educación para la salud y la vida familiar se imparte a estudiantes de ambos sexos en las instituciones educativas de las Bahamas. | UN | ولذا، فإن التعليم المتعلق بالصحة والحياة الأسرية يُدرَّس للذكور والإناث على السواء في مدارس جزر البهاما. |
- Ley Nº 02-044, de 24 de junio de 2002, relativa a la salud reproductiva. | UN | - القانون رقم 02-044 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بالصحة الإنجابية. |
La Dependencia de Observación Multidisciplinaria y la OMS prestan asistencia al Ministerio de Salud para preparar amplias modificaciones en el anexo del plan mejorado de distribución relativo a la salud. | UN | وتقوم وحدة المراقبة المتعددة التخصصات ومنظمة الصحة العالمية بمساعدة وزارة الصحة في إعداد تعديلات شاملة للمرفق المتعلق بالصحة لخطة التوزيع المعززة. |
Sin embargo, sigue habiendo padres que consideran que sus hijos no deberían recibir este tipo de educación sobre Salud reproductiva. | UN | غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية. |
La OMS recomienda a cada Estado miembro que establezca un órgano nacional para la cibersalud, con el apoyo oficial del Ministerio de sanidad, como instrumento clave en la aplicación de la resolución sobre cibersalud. | UN | وتوصي منظمة الصحة العالمية كل دولة عضو بإنشاء هيئة على المستوى الوطني معنية بالصحة الإلكترونية تدعمها رسمياً وزارة الصحة وذلك بوصف هذه الهيئة أداة رئيسية في تنفيذ القرار المتعلق بالصحة الإلكترونية. |
Se aprobó una Ley sobre Higiene Sexual e Higiene de la Procreación de la Población, que entró en vigor el 1° de julio de 2002. | UN | وقد اعتمد القانون " المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للسكان " ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 2002. |
Por ejemplo, el programa actual de cooperación entre los países nórdicos con respecto a la salud y la asistencia social se había basado en la estrategia " Salud para todos " de la Organización Mundial de la salud y en esos Principios normativos. | UN | ومن ذلك أن البرنامج الحالي للتعاون فيما بين بلدان الشمال اﻷوروبي، المتعلق بالصحة والرعاية الاجتماعية، وضع على أساس استراتيجية منظمة الصحة العالمية " الصحة للجميع " وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية. |
También recomienda que las disposiciones de la Convención se reflejen en la legislación, en particular la referida a la salud, la educación y el trabajo. | UN | كما توصي بأن تنعكس أحكام الاتفاقية في التشريع، وخاصة التشريع المتعلق بالصحة والتعليم والعمل. |
Ley de Salud y seguridad en el trabajo, cap. 321C; | UN | القانون المتعلق بالصحة والسلامة في مكان العمل، الفصل 321 جيم |