Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) | UN | القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة |
El artículo 17, párrafo 1, de la Declaración de las Naciones Unidas sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas reza: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 17 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ما يلي: |
Declaración sobre la protección de todas las personas contra la desaparición forzada | UN | اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري |
Por lo tanto, a continuación se exponen tanto el marco de protección de los derechos humanos como el de su promoción. | UN | ومن ثم، فسوف يُعرض أدناه في فرع مشترك الإطار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والإطار المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان. |
Artículo 49 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | المادة ٤٩ من إعلان جنيف المتعلق بحماية المدنيين وقت الحرب. |
También se propone que asuman nuevas facultades para aplicar la Parte XII, relativa a la protección y la preservación del medio ambiente marino. | UN | ومن المقترح اتخاذ صلاحيات جديدة لتنفيذ الجزء الثاني عشر المتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Una vez más la Asamblea General de las Naciones Unidas deliberará en este período de sesiones el tema del programa sobre la protección y seguridad de los Estados pequeños. | UN | مرة أخرى في هذه الدورة ستتداول الجمعية العامة لﻷمم المتحدة حول البند المتعلق بحماية وأمن الدول الصغيــــرة. |
En 1991, las partes aprobaron el Protocolo sobre la protección del Medio Ambiente, por el que la Antártida se constituye en reserva natural consagrada a la paz y a la ciencia. | UN | وفي عام ١٩٩١ اعتمدت اﻷطراف البروتوكول المتعلق بحماية البيئة الذي يجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية مكرسة للسلم والعلم. |
La gravedad de este tipo de detenciones, que las autoridades se niegan a reconocer, queda destacada en el artículo 1 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que reza como sigue: | UN | وخطورة أي احتجاز من هذا القبيل، وهو احتجاز ترفض السلطات الاعتراف به مؤكﱠد عليها في المادة ١ من اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، وهي المادة التي تنص على ما يلي: |
La ley sobre la protección de los derechos de la infancia está de acuerdo con todas las disposiciones de la Convención. | UN | وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية. |
Colombia asigna gran importancia al proyecto de declaración sobre la protección de los defensores de los derechos humanos que preparó la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ثم قالت إن كولومبيا تولي أهمية كبيرة لمشروع اﻹعلان المتعلق بحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذي أعدته لجنة حقوق اﻹنسان. |
Teniendo en cuenta la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، |
E. Aplicación de la Declaración sobre la protección de todas las personas | UN | هاء- تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري: |
Madagascar apoyó y copatrocinó la resolución 55/254, sobre la protección de los lugares religiosos. | UN | وقد أيدت مدغشقر القرار 55/254 المتعلق بحماية المواقع الدينية، وشاركت في تقديمه. |
No obstante, la mayoría de los requisitos que se establecen en la Directiva ya están previstos en la legislación alemana en materia de protección de datos. | UN | إلا أن معظم الاشتراطات الموضوعة في التوجيه مكرسة بالفعل في القانون اﻷلماني المتعلق بحماية البيانات. |
Los datos se procesarán de conformidad con la Ley sobre la protección y el procesamiento de datos personales, bajo la autoridad del Organismo de protección de Datos. | UN | وتجري معالجة البيانات وفقا للقانون المتعلق بحماية البيانات ومعالجتها، تحت إشراف سلطة حماية البيانات. |
Tras la aprobación de la nueva Ley de protección de la competencia, había empezado la labor de redacción de un código sobre la competencia. | UN | وبعد اعتماد القانون الجديد المتعلق بحماية المنافسة، شُرع في العمل على صياغة قانون ينظم المنافسة. |
:: El Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) | UN | :: البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية |
:: El Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II). | UN | :: البروتوكول الإضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية |
Dada la importancia de la protección de las víctimas y los testigos, también se recomendó que esa cuestión debía ser objeto de una disposición independiente de la relativa a la protección de los acusados. | UN | وأوصي أيضا، نظرا ﻷهمية حماية المجني عليهم والشهود، بأن تعالج مسألة حمايتهم في حكم مستقل عن الحكم المتعلق بحماية المتهم. |
En Bunia se dio a policías y personal penitenciario capacitación específica para la protección de la infancia. | UN | وجرى تنظيم التدريب المتعلق بحماية الأطفال بوجه خاص لضباط الشرطة والسجون في بونيا. |
:: Una mayor investigación sobre protección y regeneración de los arrecifes | UN | :: مواصلة البحث المتعلق بحماية الشعاب المرجانية وتجددها وبالحراجة المستدامة؛ |
El Gobierno y el Consejo Supremo de la Mujer prosiguen su labor de sensibilización sobre la importancia de la Ley y el objetivo de proteger a la mujer bahreiní. | UN | وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة إذكاء الوعي بأهمية هذا القانون وبالهدف المتعلق بحماية المرأة البحرينية. |
Por otra parte, las leyes relativas a la protección y a la promoción de la salud, a las cuales se añaden sobre todo las disposiciones contenidas en los códigos penales, de aduanas y de correos y telecomunicaciones, reprimen con mucha severidad a los traficantes. | UN | وعلى مستوى القمع، فالقانون المتعلق بحماية وترقية الصحة العمومية، إضافة إلى النصوص الواردة في قانون العقوبات والجمارك والبريد والمواصلات، يعاقب المهربين بكل شدة. |