Era práctica habitual que una delegación pidiera votación registrada del proyecto de resolución sobre el derecho del mar. Celebraríamos que se lograra modificar esa práctica en el futuro. | UN | وقد أصبح من المتبع أن يطلــب أحد الوفود إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار المتعلق بقانون البحار. |
En el Informe sobre el derecho del empleo se observa que hay tres maneras generales de abordar esas reclamaciones en diversos sistemas jurídicos. | UN | ويلاحظ التقرير المتعلق بقانون العمل أن هناك ثلاثة نهوج عامة إزاء هذه المطالبات بموجب مختلف النظم القانونية. |
Nueva ley sobre el Código Penal Islámico; | UN | القانون الجديد المتعلق بقانون العقوبات الإسلامي؛ |
Ley Nº 15 de 1979, relativa al Código de Procedimiento Penal, modificada: | UN | القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية: |
Ley Nº 97.013 de 11 de noviembre de 1997 del Código de Familia. | UN | والقانون رقم 97/013 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 المتعلق بقانون الأسرة. |
El establecimiento y el funcionamiento del Tribunal constituyen elementos importantes de los acontecimientos relativos a la Convención y quedarían incluidos también en el examen por la Asamblea General del tema relativo al derecho del mar. | UN | ويشكل إنشاء المحكمة وأداؤها لمهامها عنصرين هامين من التطورات ذات الصلة بالاتفاقية. وسوف يكون هذان العنصران مشمولين أيضا بالاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة لدى نظرها في البند المتعلق بقانون البحار. |
La subsección relativa al derecho de garantías debería enmendarse para tener claramente en cuenta la necesidad de que los países anfitriones promulguen disposiciones legislativas sobre las garantías. | UN | فالمطلب المتعلق بقانون الضمان ينبغي تعديله ليتناول بوضوح ضرورة قيام البلدان المضيفة بسن أحكام تشريعية بشأن الضمانات. |
En el Informe sobre el derecho del empleo se observa que hay tres maneras generales de abordar esas reclamaciones en diversos sistemas jurídicos. | UN | ويلاحظ التقرير المتعلق بقانون العمل أن هناك ثلاثة نهوج عامة إزاء هذه المطالبات بموجب مختلف النظم القانونية. |
La disposición se explica así por la Comisión de Derecho Internacional en su informe final de 1966 relativo al proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados: | UN | وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات: |
Evaluación a fondo del programa sobre el derecho del mar y asuntos oceánicos | UN | التقييم المتعمق للبرنامج المتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات |
Paso ahora al proyecto de resolución sobre el derecho del mar, que figura en el documento A/50/L.34 y que mi delegación tiene el placer de patrocinar. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مشروع القرار المتعلق بقانون البحار والوارد في الوثيقة A/50/L.34 الذي يسعد وفدي أنه يكون من بين مقدميه. |
Además, la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia ha introducido un módulo de capacitación sobre derecho internacional humanitario y está revisando su manual sobre el derecho de los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، طبقت قوات الدفاع النيوزيلندية نموذجا تدريبيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي وتقوم بتنقيح دليلها المتعلق بقانون الصراع المسلح. |
Se ha enmendado una Ley de 1987 sobre el Código de Familia para sustituir el concepto de autoridad conyugal por el de patria potestad. | UN | وقد عُدل قانون عام ١٩٨٧ المتعلق بقانون اﻷسرة كي يستعاض عن مفهوم السلطة الزواجية بالسلطة الوالدية. |
Párrafo 1 del artículo 15 de la Ley Nº XXII, de 1992, sobre el Código del Trabajo | UN | الفقرة 1 من المادة 15 من القانون الثاني والعشرين لعام 1992 المتعلق بقانون العمل |
. la ley relativa al Código del Medio Ambiente, adoptada el 30/01/1997; | UN | القانون المتعلق بقانون البيئة، الذي اعتُمد في 30 كانون الثاني/يناير 1997؛ |
Ley Nº XXII, de 1992, relativa al Código del Trabajo. | UN | 4- القانون 22 الصادر في عام 1992 المتعلق بقانون العمل |
Ley Nº 97.013 de 11 de noviembre de 1997 del Código de Familia; | UN | القانون رقم 97-013 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 المتعلق بقانون الأسرة؛ |
El texto transcripto sigue las líneas del artículo 20 del proyecto relativo al derecho de los cursos de agua para fines distintos de la navegación, y modifica el que el Relator Especial en el presente tema presentará como artículo 11 en el quinto informe. | UN | والنص المستنسخ يحذو حذو المادة ٢٠ من المشروع المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية في غير اﻷغراض الملاحية، ويعدل النص الذي قدمه المقرر الخاص في هذا الموضوع باعتباره المادة ١١ في التقرير الخامس. |
La resolución 50/23, relativa al derecho del mar, fue aprobada por 132 votos contra 1 y 3 abstenciones. | UN | وقد صدر القرار ٥٠/٢٣ المتعلق بقانون البحار بأغلبية ١٣٢ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ثلاثة أعضاء عن التصويت. |
El proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia será igualmente útil una vez aprobado. | UN | وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية. |
También insta al Estado parte a que apruebe el proyecto de ley relativo al Código de la Familia. | UN | كما تحثها على اعتماد مشروع القانون المتعلق بقانون الأسرة. |
I. ¿Ha concluido Cuba nuevos acuerdos de cooperación con otros países desde la entrada en vigor de la Disposición Especial de la Ley contra Actos de Terrorismo? | UN | هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟ |
Véase, en particular, el capítulo 8, sobre la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | انظر خصوصا الفصل 8 المتعلق بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Como profesor visitante, dirige el curso general sobre derecho del mar de la Universidad Marítima Mundial, en Malmö (Suecia). | UN | ويقوم السيد بينتو، كأستاذ زائر، بتوجيه المقرر العام المتعلق بقانون البحار في الجامعة البحرية العالمية في مالمو بالسويد. |
El proyecto de ordenanza nacional relativa a la Ley de nombres ha de introducir una disposición que permite a los progenitores elegir para sus hijos el apellido de la madre o del padre. | UN | وسيتضمن مشروع التشريع الوطني المتعلق بقانون الأسماء، حكماً يمكّن الوالدين من اختيار اسم عائلة الأم أو عائلة الأب لأطفالهما. |
En cuanto al componente relativo a la Ley sobre la igualdad de género: | UN | فيما يختص بالجزء المتعلق بقانون المساواة: |