Las organizaciones de las Naciones Unidas aplicarán un enfoque común para la prestación de servicios sociales básicos integrados en la zona. | UN | وستتبع منظمات اﻷمم المتحدة نهجا موحدا فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية المتكاملة في المنطقة. |
Contamos con buenos ejemplos de enfoques integrados en el África meridional, así como en Guatemala y en El Salvador. | UN | ولدينا أمثلة جيدة على النهج المتكاملة في أفريقيا الجنوبية، وكذلك في غواتيمالا والسلفادور. |
La CESPAO pondrá en marcha una serie de estudios sobre políticas sociales integradas en el mundo árabe. | UN | وستشرع اللجنة في سلسلة من الدراسات للسياسات الاجتماعية المتكاملة في العالم العربي. |
Estos obstáculos condujeron a la disolución de la dependencia integrada en Haití en 2007, si bien la integración se sigue aplicando a nivel programático. | UN | وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي. |
Propuesta de presupuesto integrado en el UNICEF | UN | اقتراح بشأن الميزنة المتكاملة في اليونيسيف |
integrado de consultores ambientales (IECN) de Namibia | UN | وشركة الاستشارات البيئية المتكاملة في ناميبيا |
Además, se examinaron dos informes técnicos sobre la creación de una red integrada de información medioambiental en la región árabe. | UN | وتضمن الاجتماع أيضا مناقشات بشأن تقريرين تقنيين عن إنشاء شبكة للمعلومات البيئية المتكاملة في المنطقة العربية. |
El Gobierno de Turquía desea seguir respaldando los programas integrados en las esferas en las que tiene conocimientos, en particular si la ONUDI sigue proporcionando apoyo financiero. | UN | وأعرب عن استعداد حكومة تركيا لمواصلة دعم البرامج المتكاملة في المجالات التي لديها دراية فيها، ولا سيما إذا واصلت اليونيدو تقديم الدعم المالي. |
Tendrá que ampliar sus programas integrados en los países en desarrollo y agilizar la ejecución de aquellos actualmente en preparación. | UN | وينبغي أن توسع برامجها المتكاملة في البلدان النامية وتعجل بتنفيذ البرامج المتكاملة التي يجري إعدادها حاليا. |
Con ello mejorará la coordinación y supervisión de los servicios integrados en la base. | UN | وسيسمح ذلك بتحسين التنسيق والرقابة على عمليات الخدمات المتكاملة في القاعدة. |
Australia acoge con beneplácito la aplicación de salvaguardias integradas en Noruega e Indonesia. | UN | وترحب استراليا بتطبيق الضمانات المتكاملة في النرويج وفي إندونيسيا. |
La reciente experiencia en misiones integradas en un país como Liberia ha suscitado preocupación en la comunidad humanitaria. | UN | لقد أثارت التجربة الأخيرة للبعثات المتكاملة في بلد مثل ليبريا قلق الأوساط العاملة في المجالات الإنسانية. |
Se refuerza la gestión global integrada en los servicios pertinentes y se establece como norma, y no como excepción. | UN | تعزيز الإدارة الكلية المتكاملة في مجال الخدمات ذات الصلة وإرساء أسسها حتى تكون قاعدة وليس استثناءً |
Se refuerza la gestión global integrada en los servicios pertinentes y se establece como norma, y no como excepción. | UN | تعزيز الإدارة الكلية المتكاملة في مجال الخدمات ذات الصلة وإرساء أسسها حتى تكون قاعدة وليس استثناءً |
Propuesta de presupuesto integrado en el UNICEF | UN | اقتراح بشأن الميزنة المتكاملة في اليونيسيف |
iv) Buena gestión pública, estabilidad y desarrollo nacional integrado en los PMA; | UN | `4` الحكم الجيد، والاستقرار، والتنمية الوطنية المتكاملة في أقل البلدان نمواً؛ |
Algunas delegaciones señalaron que debía instarse a la adopción de un enfoque integrado de la protección y la seguridad marítimas. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تشجيع اتباع النُهج المتكاملة في التصدي لكل من الأمن البحري والسلامة البحرية. |
En Escocia, se está aplicando una política integrada de transportes. | UN | يجري اﻵن تنفيذ سياسة للمواصلات المتكاملة في اسكتلندا. |
ii) Apoyar, en particular, el pleno despliegue de los observadores de los derechos humanos de la MINUSMA en todo el país; | UN | ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛ |
Zhang se adhirió a la secta de la iglesia integral en 1984. | UN | لقد انضم زانغ إلى طائفة الكنيسة المتكاملة في عام 1984. |
El Jefe tiene también a su cargo la promoción del uso de sistemas de datos integrados para análisis de política en relación con el desarrollo sostenible. | UN | ورئيس الفرع مسؤول أيضا عن تعزيز استخدام أنظمة البيانات المتكاملة في مجال تحليل السياسات ﻷغراض التنمية المستدامة. |
22. El mecanismo de prevención y control integrados de la contaminación prevé una ordenación integrada del medio ambiente en todos los medios ecológicos simultáneamente. | UN | ٢٢ - إن منع التلوث ومراقبته على نحو متكامل يكفل اﻹدارة البيئية المتكاملة في جميع الوسائط البيئية في ذات الوقت. |
Principales cuestiones para el examen integrado del tema: | UN | المسائل الرئيسية للمناقشة المتكاملة في إطار الموضوع الوارد أعلاه: |
Auditoría de los equipos operacionales integrados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | مراجعة الأفرقة العملياتية المتكاملة في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Ejecución y resultados del Plan de Acción integral sobre el género y del Plan para la incorporación de una perspectiva de género | UN | تنفيذ خطة العمل المتكاملة في المجال الإنساني وخطة العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ونتائج هاتين الخطتين |
Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Kenya/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de aplicaciones integradas de la tecnología espacial para vigilar el impacto del cambio climático en el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria | UN | حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي |