ويكيبيديا

    "المجال الإنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitarios
        
    • asistencia humanitaria
        
    • humanitario
        
    • humanitarias
        
    • esfera humanitaria
        
    • ayuda humanitaria
        
    • labor humanitaria
        
    Los trabajadores humanitarios corren el riesgo de ser blanco de la violencia relacionada con el empleo de armas pequeñas. UN ويواجه العاملون في المجال الإنساني المخاطر، لأنهم يُعدّون هدفاً لأعمال العنف التي تُستخدم فيها الأسلحة الصغيرة.
    Empleo de las armas contra el personal de ayuda y socorro humanitarios UN استخدام الأسلحة لإصابة العاملين في المجال الإنساني وفي مجال الإغاثة
    Este entorno favorable hizo que los agentes humanitarios pudieran mejorar sus respectivas actividades de protección de los civiles. UN وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Esto puede dañar gravemente la imagen de neutralidad de la asistencia humanitaria, con las consecuencias que ello entrañaría para el personal humanitario en materia de seguridad. UN فهذا من شأنـه أن يقوض بشدة مفاهيم حياد اللجنة، مع ما سيترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Se necesitan normas jurídicas más rigurosas para proteger a los trabajadores de las organizaciones humanitarias. UN وثمة حاجة إلى معايير قانونية أقوى لتوفير الحماية للعاملين في المجال الإنساني.
    En la esfera humanitaria han surgido retos sumamente importantes. UN لقد نشأت تحديات خطيرة للغاية في المجال الإنساني.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    Por ejemplo, los trabajadores humanitarios están más expuestos a la violencia directa. UN فالعاملون في المجال الإنساني هم أكثر المهددين بخطر العنف المباشر.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada contra los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمُّد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    Todas las actividades se desarrollarán en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios. UN وسيتم وضع جميع الأنشطة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Siguen produciéndose sobre el terreno acontecimientos que no agradan a nadie: violaciones de la cesación del fuego, abusos humanitarios, secuestro de personal médico, que es de esperar que terminen muy pronto. UN وهناك ممارسات ميدانية ما زلنا ننفر منها جميعا، كانتهاك وقف إطلاق النار وإساءة التصرف في المجال الإنساني واختطاف العاملين الطبيين، وهي ممارسات نأمل أن تنتهي سريعا.
    Es inaceptable que los trabajadores humanitarios se conviertan en víctimas en el desempeño de su labor. UN فمن غير المقبول أن يقع العاملون في المجال الإنساني ضحايا أدائهم لعملهم.
    Muchas volvieron a insistir en la responsabilidad de los Estados de garantizar la seguridad de los trabajadores humanitarios en su territorio. UN وأعاد العديد منها التأكيد على مسؤولية الدول في ضمان أمن العاملين في المجال الإنساني في أراضيها.
    Se determinó que la capacitación de los trabajadores humanitarios y las actividades de promoción eran estrategias claves para asegurar que se aplicaran las políticas vigentes. UN وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة.
    Un trabajador de asistencia humanitaria fue matado en el norte de Hashaba, Darfur septentrional. UN وقُتل أحد العاملين في المجال الإنساني في الهشابة الشمالية، في شمالي دارفور.
    Abarca también la participación de la UNOPS en las reformas de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y marcos interinstitucionales conexos. UN وتشمل أيضا مشاركة المكتب في إصلاحات المجال الإنساني في الأمم المتحدة وما يتصل به من أطر مشتركة بين الوكالات.
    El empeño de los donantes en fomentar la seguridad de la comunidad que presta asistencia humanitaria es fundamental para que esa intervención se realice sin riesgos. UN والتزام المانحين بدعم أمن العاملين في المجال الإنساني أمر جوهري للتدخل الإنساني الآمن.
    Asimismo, deploró que en algunas situaciones de conflicto el personal humanitario ya no pudiera llevar a cabo sus tareas con seguridad. UN كما شجب كون الأفراد العاملين في المجال الإنساني غير قادرين في بعض حالات النزاع على تأدية مهامهم بأمان.
    A causa de estos ataques selectivos, el personal humanitario se mudó en dos ocasiones. UN ونتيجة لتلك الهجمات المركَّزة، جرى نقل الموظفين العاملين في المجال الإنساني مرتين.
    Las amenazas y los ataques deliberados contra personal humanitario de las Naciones Unidas y de otras entidades son inaceptables. UN إن تهديد موظفي الأمم المتحدة والعاملين الآخرين في المجال الإنساني والهجمات المتعمدة عليهم أمر غير مقبول.
    La lucha en Burundi se había intensificado, con graves repercusiones humanitarias. UN واشتدت حدة الاقتتال في بوروندي وأدت إلى نتائج خطيرة في المجال الإنساني.
    Se han hecho avances en la esfera humanitaria debido a la reinserción de desplazados internos. UN وأحرز بعض النتائج في المجال الإنساني بفضل إعادة توطين المشردين.
    Hicieron hincapié en que era esencial una coordinación eficaz entre quienes prestan ayuda humanitaria, con el debido respeto a la soberanía de todos los Estados. UN وشددوا على التنسيق الفعال بين العاملين في المجال الإنساني اللازم لسيادة جميع الدول أمر أساسي.
    La MINUSTAH coordinará las actividades con los asociados en la labor humanitaria y los colaboradores para el desarrollo, incluso por conducto de un grupo directivo. UN وستنسق البعثة الأنشطة مع الشركاء في المجال الإنساني وفي التنمية، بما في ذلك من خلال فريق توجيهي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد