Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. | UN | ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة. |
Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. | UN | ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة. |
Toma nota de las enmiendas a las series 100 y 200 del Reglamento del Personal que figuran en el informe del Secretario General; | UN | تحيط علما بالتعديلات على المجموعتين ١٠٠ و ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz Informe amplio sobre la dotación de personal para las misiones sobre el terreno, en particular el uso de los contratos de las series 300 y 100 | UN | تقرير شامل عن التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 100 و 300 |
Sin embargo, en ambos grupos de Estados, la contaminación por REG es un obstáculo para el desarrollo social y económico. | UN | غير أن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب يشكل بالنسبة لكلتا المجموعتين من الدول عائقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La Mesa estará integrada por cuatro miembros de los grupos A y C combinados, dos miembros del grupo B y un miembro del grupo D. | UN | ويتكون مكتب اللجنة من أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين وعضوين من المجموعة باء وعضو واحد من المجموعة دال. |
Esto facilitaría un mejor entendimiento de las dificultades a que se enfrentaban los dos grupos de países con vistas a llegar a conclusiones favorables. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية. |
Las mujeres de esos dos grupos recibieron formación y máquinas de coser. | UN | وتم تدريب النساء من هاتين المجموعتين وقدمت لهن ماكينات حياكة. |
La forma de abordar esta cuestión tendrá repercusiones importantes para los dos grupos de países. | UN | وسوف تنطوي طريقة حل هذه القضية على آثار هامة لكلا المجموعتين من البلدان. |
El capítulo 7 se dividirá en dos secciones que abarcarán los dos grupos principales de especial interés: los jóvenes y las personas de edad. | UN | سيتم تقسيم الفصل ٧ الى فرعين يتناولان المجموعتين العمريتين الرئيسيتين المعنيتين بصفة خاصة: الشباب والمسنين. |
En el cuadro 7 se incluye un gráfico sucinto en el que se comparan las principales características de los contratos con arreglo a las series 300 y 100. | UN | تضمن الجدول 7 مخططا بيانيا موجزا يقارن بين السمات الرئيسية لعقود المجموعتين 300 و 100. |
En el cuadro 6 del anexo del informe del Secretario General se hace una comparación de los derechos del personal de misiones de contratación internacional con nombramientos de las series 100 y 300. | UN | وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300. |
Hay que modificar la utilización de los destinos que se rigen por las normas sobre el personal de las series 100 y 300. | UN | ولا بد من إجراء تغييرات في استعمال عقود المجموعتين 100 و 300 للموظفين الميدانيين. |
ambos grupos tienen igual interés en la rápida recuperación del crecimiento económico mundial sostenible. | UN | فكلا المجموعتين لديها نفس الاهتمام بالعودة السريعة للنمو الاقتصادي العالمي المستدام. |
El tamaño de ambos grupos en esas dos regiones es comparable. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
El tamaño de ambos grupos en esas dos regiones es comparable. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
La pensión a la que tiene derecho cada grupo se calcula sobre el salario mensual abonado a los empleados. | UN | وتستند معاشات تقاعد كل مجموعة من المجموعتين الى المرتب الشهري الفعلي للموظفين. |
El grupo de los Estados Árabes desea reafirmar que su solicitud se aplicaría en consulta con los grupos africano y asiático y con el entendimiento de éstos; | UN | وتؤكد المجموعة العربية أن تنفيذ المطلب العربي سيتم في إطار التشاور والتفاهم مع المجموعتين اﻹقليميتين اﻹفريقية واﻵسيوية؛ |
En los últimos decenios ha mejorado su condición gracias a una serie de reformas en su favor. | UN | وقد تحسنت حالتهما في العقود الأخيرة بفضل عدد من الإصلاحات الموجهة إلى هاتين المجموعتين. |
Ninguno de los dos conjuntos de medidas se considera inamovible. | UN | ولا يُنظر إلى أي مجموعة من هاتين المجموعتين من التدابير باعتبارها مجموعة ثابتة لا تغيير فيها. |
Las principales causas son: las violaciones del derecho a la vida que se producen entre las dos comunidades; la infernal espiral de violencia en que ha caído Burundi; y la impunidad. | UN | وأهم اﻷسباب هي: التجاوزات السائدة ضد الحق في الحياة والتي أصبحت متأصلة لدى أفراد المجموعتين العرقيتين؛ التصاعد الرهيب للعنف الذي أصبح يغمر بوروندي؛ واﻹفلات من العقوبة. |
No se observan signos de mejora para ninguna de esas comunidades. | UN | ولا تشاهد أية علامات تشير إلى حدوث تحسن بخصوص أي من هاتين المجموعتين. |
Sin embargo, esta separación de los derechos en dos grupos se puso en tela de juicio. | UN | غير أنه جرى الاعتراض على الفصل بين المجموعتين المختلفتين من الحقوق. |
Se emparejan primero las pilas que tienen más huevos, y si las dos pilas son pares, un huevo se crea aleatoriamente. | TED | تُجمع البيوض الأكثر كثرة أولًا، وإن تساوى نوعان من البيوض، تأتي بيضة لإحدى المجموعتين بشكل عشوائي. |