Las Abogadas practican su profesión de la misma forma y en las mismas condiciones que los hombres abogados. | UN | وتمارس المحاميات مهنتهن بنفس الطريقة التي يتبعها المحامون وفي ظل نفس الظروف التي يخضعون لها. |
Así pues, las Abogadas constituyen el 29% del total. | UN | وبذلك تشكل المحاميات ٢٩ في المائة من مجموع عدد المحامين. |
De hecho, cada vez hay más Abogadas mujeres. | UN | وهناك أعداد متزايدة من المحاميات في البلد. |
La Federación Internacional de Abogadas (FIDA) se creó en 1944 y fue reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social en 1954. | UN | تم تشكيل اتحاد المحاميات الدولي في عام ١٩٤٤ وحصل على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٥٤. |
- Miembro de la Asociación de Mujeres Juristas de Benin, donde actuó como Secretaria General Adjunta de 2000 a 2003 | UN | :: عضو في رابطة المحاميات في بنن، حيث كنت نائبة الأمين العام في الفترة من عام 2000 إلى عام 2003 |
1986 Premio por la contribución destacada al progreso y a la estabilidad como abogada del Círculo de Abogadas | UN | ١٩٨٦ " جائزة التقدير للمساهمة البارزة في تحقيق التقدم والاستقرار كمحامية " ، رابطة المحاميات. |
A ese respecto, algunas organizaciones no gubernamentales como la Asociación de Abogadas Mongolas y el Centro para los Derechos del Niño despliegan un entusiasmo singular. | UN | وتبدي منظمات غير حكومية مثل رابطة المحاميات المنغوليـات ومركـز حقـوق الطفل قدرا كبيرا من الحماسة في هذا الشأن. |
En la profesión jurídica en Escocia se alienta a que aumente el número de Abogadas que presentan su candidatura a nombramientos judiciales. | UN | وتشجع مهنة القانون في اسكتلندا على أن تتقدم المحاميات ومحاميات اﻹجراء للتعيينات القضائية. |
Existe un número cada vez mayor de Abogadas que pueden representar clientes ante los tribunales. | UN | ويتزايد عدد المحاميات اللواتي يمثلن موكليهم في المحاكم. |
Esta tendencia se ha hecho especialmente evidente desde la participación de Abogadas en un importante caso de traición juzgado en 1996. | UN | وازداد وضوح هذا الاتجاه منذ اشتركت المحاميات في قضية هامة تتعلق بالخيانة العظمى عام ١٩٩٦. |
Ha aumentado el número de Abogadas que actualmente recibe casos y consultas de clientes de ambos sexos. | UN | ويزداد عدد المحاميات اللواتي يتولين القضايا ويزداد اقبال العملاء من الجنسين عليهن. |
Desde la presentación del último informe, el número de mujeres Abogadas ha pasado de 14 a 24. | UN | منذ التقرير الأخير، ارتفع عدد المحاميات من 14 إلى 24. |
Asimismo, en Mongolia la asociación de Abogadas realizó una investigación acerca de las leyes sobre salud reproductiva y cuestiones relacionadas con el género. | UN | وعلى نحو مماثل، قامت رابطة المحاميات في منغوليا بأبحاث في القوانين المرتبطة بالصحة الإنجابية والمرأة. |
La Asociación de Abogadas Etíopes inició estudios sobre la violación de los derechos de la mujer en diferentes regiones del país. | UN | واضطلعت جمعية المحاميات الإثيوبيات بدراسات عن انتهاك حقوق المرأة في مختلف مناطق البلد. |
En los últimos años un número cada vez mayor de mujeres Abogadas han conseguido su licencia. | UN | زاد باطراد في السنوات القليلة الماضية عد المحاميات اللاتي حصلن على تراخيصهن. |
Junio de 1986 23ª Convención de la Federación Internacional de Abogadas (FIDA), Bruselas. | UN | المؤتمر الثالث والعشرون لاتحاد المحاميات الدولي، بروكسل. |
1976 Conferencia Regional Africana de la Federación Internacional de Abogadas (FIDA), Accra. | UN | المؤتمر الإقليمي الأفريقي لاتحاد المحاميات الدولي، أكرا. |
Hay algunas mujeres Abogadas en Gambia, que gozan de los mismos derechos que sus colegas hombres. | UN | وهناك في غامبيا عدد من المحاميات لهن نفس حقوق أقرانهن من الذكور. |
En ese contexto, la Organización de Abogadas de Kenya preparó, en colaboración con la policía, un manual de directrices para los policías que ya se está utilizando. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت منظمة المحاميات في كينيا بالتعاون مع الشرطة كتيبا يقدم المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة، ويجري العمل به في الوقت الراهن. |
521. Desde hace décadas, el Foro Asociación de Mujeres Juristas (Forum Associazione Donne Giuriste) viene cumpliendo una destacada función. | UN | 521- ويضطلع منتدى رابطة المحاميات بدور مهم منذ عشرات السنين. |
El porcentaje de mujeres entre los jueces es de un 15,4%, entre los fiscales alcanza un 12,2% y, en el caso de los abogados, un 14,4%. | UN | وتبلغ نسبة القاضيات 15.4 في المائة، ونسبة المدعيات العامات 12.2 في المائة ونسبة المحاميات 14.4 في المائة. |
Karamah: Muslim Women Lawyers for Human Rights | UN | الكرامة: جمعية المحاميات المسلمات لحقوق الإنسان |