Con este fin, los VNU han elaborado una lista de posibles candidatos especialmente adecuados a las necesidades de la OACNUR. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص. |
El objetivo principal de la reunión fue determinar mecanismos para solicitar la financiación de proyectos concretos a posibles donantes. | UN | وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة. |
Con este fin, los VNU han elaborado una lista de posibles candidatos especialmente adecuados a las necesidades de la OACNUR. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص. |
Las previsiones indican que se producirá un aumento del número de compradores potenciales de 25,3 millones en 1996 a 71,9 millones el año 2002. | UN | وتشير التوقعات إلى أن عدد المشترين المحتملين سيرتفع من ٣,٥٢ مليون في عام ٦٩٩١ إلى ٩,١٧ مليون في عام ٢٠٠٢. |
Quedaba claramente la impresión de que las mismas acusaciones podían hacerse sin mayor problema contra cualquier cantidad de otros posibles acusados. | UN | والانطباع الواضح هنا هو أن هذه الاتهامات يمكن أن تنطبق بسهولة على أي عدد من المتهمين اﻵخرين المحتملين. |
El Presidente del Organismo de Coordinación ha pedido también a posibles donantes recursos para llevar a cabo este examen. | UN | كما أجرى رئيس السلطة المذكورة اتصالات مع المانحين المحتملين بحثا عن الموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الاستعراض. |
El Comité había autorizado al Presidente a entrevistarse con los posibles proveedores. | UN | وأذنت اللجنة للرئيس بالاجتماع بمقدمي التأمين الصحي المحتملين وبالتشاور معهم. |
Para lograr este objetivo, el acuerdo deberá incluir a los posibles exportadores. | UN | ويجب لبلوغ ذلك الهدف أن يشمل عقد اتفاق المصدرين المحتملين. |
Los países ricos y desarrollados siguen atrayendo corrientes de capital y posibles inversores. | UN | والبلدان المتقدمة الغنية تظل المصدر الرئيسي لضخ رأس المال وللمستثمرين المحتملين. |
Esta falta de compromiso causa desconcierto a los posibles donantes de recursos destinados a la remoción de minas. | UN | ومن شأن هذا الافتقار إلى الالتزام أن يوجه رسائل مربكة للمانحين المحتملين لموارد إزالة اﻷلغام. |
Se intentará recabar fondos de esos países y de otros posibles donantes. | UN | وستوجه نداءات التمويل إلى تلك البلدان وغيرها من المانحين المحتملين. |
Ahora bien, se puede hacer más para difundir más esa información entre los posibles inversores. | UN | ويمكن إذن بذل المزيد لإيصال هذه المعلومة على نطاق أوسع إلى المستثمرين المحتملين. |
Por consiguiente, la información en esos ámbitos puede proporcionar a las partes interesadas y a los posibles inversores datos útiles. | UN | وبالتالي فإن عمليات الكشف عن البيانات في مجالات كهذه قد تزود أصحاب المصلحة والمستثمرين المحتملين بمعلومات مفيدة. |
Los resultados no se divulgaban siempre a los posibles usuarios y no había un intercambio suficiente de resultados entre los proyectos. | UN | ولم تكن النتائج توزع دائما على المستخدمين المحتملين ولم يحدث قدر كافٍ من تبادل النتائج فيما بين المشاريع. |
También es importante dar a conocer claramente por adelantado las normas y los criterios de selección a los posibles licitantes. | UN | كما أن من الهام أيضاً أن يتم مسبقاً إطلاع مقدمي العطاءات المحتملين بوضوح على القواعد ومعايير الاختيار. |
Los mercados nacionales son pequeños, por lo que un mercado regional integrado será más atractivo para los posibles inversores. | UN | ونظرا لأن الأسواق المحلية الصغيرة، فإن إيجاد سوق إقليمية متكاملة من شأنه أن يجتذب المستثمرين المحتملين. |
:: Reuniones periódicas con posibles donantes para ayudar al Gobierno en sus esfuerzos para consolidar y mejorar las instituciones nacionales | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين المؤسسات الوطنية |
En Bangladesh, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas organizó una misión para determinar proyectos y asociados potenciales. | UN | وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة. |
Para eliminar la violencia terrorista, tenemos que eliminarla de la mente de los terroristas potenciales. | UN | ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين. |
Las medidas preventivas introducidas por la Fiscalía tienen por objeto proteger a las víctimas potenciales. | UN | وإن التدابير الاحتياطية التي وضعها مكتب المدعي العام ترمي إلى حماية الضحايا المحتملين. |
Todos se benefician de la ampliación: los antiguos, los nuevos y los posibles futuros miembros de la Unión Europea. | UN | فالجميع يستفيد من توسيع الاتحاد الأوروبي: الأعضاء القدامى والجدد، فضلا عن الأعضاء المحتملين في الاتحاد الأوروبي. |
El Grupo también tiene conocimiento de denuncias de posible violación y vulneración de los controles. | UN | والفريق على علـم أيضا بما يقال عن الانتهاك والتحايل المحتملين فيما يتعلق بالضوابط. |
A menudo, esto significa fomentar medidas a fin de que el entorno de inversiones resulte más atractivo para los eventuales inversores. | UN | وكثيرا ما يعني ذلك اتخاذ تدابير في مجال الدعوة سعيا وراء جعل بيئة الاستثمار أكثر جاذبية للمستثمرين المحتملين. |
No entrañaba ningún castigo, sino que estaba destinada a refrenar a los delincuentes juveniles en potencia, especialmente en las zonas urbanas. | UN | ولا يشتمل القانون على عقوبة، ولكن قصد به تقييد حرية الجناة المحتملين من اﻷحداث، ولاسيما في المناطق الحضرية. |
Aunque el número de escuelas ha aumentado extraordinariamente (de 214 to 875), estas no pueden satisfacer las necesidades de la población potencial de estudiantes. | UN | ومع أن عدد المدارس تزايد بصورة هائلة من 214 إلى 875، فإنها لم تستطع أن تفي باحتياجات عدد الطلبة المحتملين. |
La FPNUL cree que sería contraproducente suprimir automáticamente a posibles proveedores después de 90 días cuando podrían ser útiles a la Organización en un futuro. | UN | وتعتقد اليونيفيل أن من غير المجدي شطب أسماء المحتملين تلقائيا بعد 90 يوما في حين قد تظل لهم فائدة للمنظمة مستقبلا. |
También está el Grupo interinstitucional de adopción, que se ocupa de examinar las cuestiones relativas a la adopción, las solicitudes de adopción y la aptitud de los probables adoptantes. | UN | وتنظر هيئة تبني مشتركة بين هذه اﻹدارات في مسائل التبني، وطلبات التبني وملاءمة المتبنين المحتملين. |
Y será excepcional no porque se haya de poner trabas a su tramitación y puesta en marcha sino porque por su propia eficacia desalentará el eventual incumplimiento. | UN | لا ﻷن حفزه وتنفيذه سيُعَوﱠقان، بل ﻷن فعاليته ذاتها سوف تردع الغشاشين المحتملين. |
Esa participación sería especialmente conveniente en el caso de aquellos Estados que posiblemente fueran a contribuir con tropas o con apoyo logístico. | UN | وهذه المشاركة ضرورية بشكل خاص من جانب الدول التي تعد من المساهمين المحتملين بالقوات والدعم اللوجستي. |
La selección del jurado llevó 14 días y la defensa pudo recusar con causa a 169 posibles jurados. | UN | واستغرقت عملية اختيار المحلفين ١٤ يوما، ونجح الدفاع في الرد المسبب ﻟ ١٦٩ من المحلفين المحتملين. |