La autora afirma que no se le informó que podía, por conducto del Tribunal de Distrito de Pilsen, apelar de esa decisión ante el Tribunal Supremo. | UN | وتذكر صاحبة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا. |
el Tribunal competente para decretar la detención provisional en dichos procedimientos será el Tribunal de Distrito. | UN | وستكون المحكمة المختصة في هذه الحالة هي المحكمة الجزئية. |
Frecuentemente entran en contacto ellas mismas con un abogado, el cual solicita ante el Tribunal de Distrito o el Tribunal Supremo autorización para ponerse en contacto con su cliente. | UN | وقال إنها كثيرا ما تتولى بنفسها الاتصال بالمحامي الذي يلتمس من المحكمة الجزئية أو المحكمة العليا اﻹذن بالاتصال بموكله. |
El Tribunal de Magistrados de Natanya dictó órdenes de detención contra otros dos organizadores del campamento. | UN | وأصدرت المحكمة الجزئية في ناتانيا أمرا باعتقال شخصين آخرين من منظمي المعسكر. |
17. Tanto el Juzgado de Paz como el Tribunal Superior tienen también jurisdicción en materia civil. | UN | 17- تختص المحكمة الجزئية والمحكمة العالية في القضايا المدنية أيضاً. |
el Tribunal de Apelación conoce de las causas resueltas en el Tribunal de Primera Instancia y el Tribunal Supremo. | UN | وتنظر محكمة الاستئناف في الدعاوى المُحالة من المحكمة الجزئية والمحكمة العليا. |
La autora afirma que no se le informó que podía, por conducto del Tribunal de Distrito de Pilsen, apelar de esa decisión ante el Tribunal Supremo. | UN | وتذكر مقدمة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا. |
El Tribunal de Distrito recomendó que se podría concederle la libertad condicional después que terminara de cumplir dos años de prisión. | UN | وأصدرت المحكمة الجزئية توصية بأن يصبح مقدم البلاغ مؤهلا للنظر في إخلاء سبيله المشروط بعد انقضاء عامين من الحبس. |
El Tribunal de Distrito recomendó que se podría concederle la libertad condicional después que terminara de cumplir dos años de prisión. | UN | وأصدرت المحكمة الجزئية توصية بأن يصبح مقدم البلاغ مؤهلا للنظر في إخلاء سبيله المشروط بعد انقضاء عامين من الحبس. |
Superó el examen de habilitación para el ejercicio profesional del Ministerio de Justicia y ejerció como juez en prácticas en el Tribunal de Distrito de Zagreb. | UN | وقد تأهل في امتحان المحامين الذي تعقده وزارة العدل، وكقاض متدرب في المحكمة الجزئية في زغرب. |
Es competente para resolver acerca de tal solicitud el Tribunal de Distrito en cuya circunscripción geográfica estén situados los bienes a que se refiere la solicitud. | UN | وتعتبر المحكمة الجزئية التي توجد فيها الممتلكات محل الاقتراح هي أنسب جهة تبت في هذا الاقتراح. |
Los funcionarios federales aseguraron que el Tribunal de Distrito de Hawai era competente para conocer de los casos de infracción del código penal federal que se produjeran en Samoa Americana. | UN | وتمسك المسؤولون الاتحاديون بأن المحكمة الجزئية لهاواي تمتلك الولاية القضائية للفصل في القضايا التي تتعلق بانتهاكات القانون الجنائي الاتحادي التي تقع في نطاق ساموا الأمريكية. |
La Corte sustentó su punto de vista en el dictamen del Tribunal de Distrito en el mismo caso. | UN | وأصدرت المحكمة العليا هذا الرأي استناداً إلى حُكم المحكمة الجزئية في القضية ذاتها. |
Sin embargo, ante la ausencia del acusado y de su defensor de oficio, el Tribunal de Distrito de Priština aplazó el juicio. | UN | غير أنه نظرا لتغيب المدعى عليه، والمحامي الذي عينته له المحكمة، أرجأت المحكمة الجزئية في بريشتينا المحاكمة. |
La familia se comunicó posteriormente con el subinspector general de policía de la región, que inició investigaciones cuyos resultados fueron presentados al Tribunal de Magistrados. | UN | ومن ثم اتصلت أسرتها بنائب المفتش العام للشرطة في المنطقة، الذي بدأ التحقيقات، لكن نتائجها لم تقدم إلى المحكمة الجزئية. |
Las facultades del Tribunal de Magistrados están previstas en la Ley del Tribunal de Magistrados. | UN | وتُمارس سلطات المحكمة الجزئية على النحو المنصوص عليه في قانون المحاكم الجزئية. |
Las sentencias dictadas en materia civil por el Juzgado de Paz y el Tribunal Superior admiten apelación ante el Tribunal de Apelaciones; y las de éste, ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. | UN | ويُقدم الاستئناف في القضايا المدنية التي تبت فيها المحكمة الجزئية ومحكمة الاستئناف إلى محكمة الاستئناف ويجوز مواصلة الاستئناف في اللجنة القضائية لمجلس الملكة. |
La eliminación de la fase de instrucción preliminar en el Tribunal de Primera Instancia para que se puedan presentar autos de acusación en los casos de delitos sexuales. | UN | إلغاء مرحلة التحقيق الأولي في المحكمة الجزئية للسماح بإحالة المستندات في قضايا الجرائم الجنسية. |
En cumplimiento de esta orden, la policía realizó dos investigaciones y se han celebrado juicios en tribunales de primera instancia contra siete policías acusados de los delitos de i) secuestro con intención de privar ilegítimamente de la libertad y ii) detención ilegítima. | UN | وعملاً بهذا اﻷمر، أجرت الشرطة تحقيقات وتم رفع قضيتين في المحكمة الجزئية ضد سبعة من موظفي الشرطة لارتكاب جريمتي ' ١ ' الخطف بنية الحبس غير المشروع؛ و٢ ' ' الحبس غير المشروع. |
La corte de apelación confirmó la decisión del tribunal inferior, que establecía que la cláusula de arbitraje no era inválida ni contraria a la política pública. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الجزئية التي رأت أن شرط التحكيم غير باطل ولا يتعارض مع السياسة العامة. |
Los jueces le condenaron inicialmente a 27 meses de prisión en lugar de a los ocho meses a los que había sido condenada en un principio por el Juzgado de Primera Instancia de Jerusalén. | UN | وكان القضاة قد أصدروا ضدها في وقت سابق حكما بالسجن لمدة ٢٧ شهرا عوضا عن الثمانية شهور التي حكمت بها عليها أصلا المحكمة الجزئية للقدس. |
La jurisdicción de un tribunal subordinado depende de su categoría y del rango del magistrado que lo preside. | UN | ويتوقف اختصاص المحكمة الجزئية على مرتبتها ودرجة القاضي الذي يترأس جلساتها. |
224. El 12 de septiembre de 1994, la reencarcelación de los hermanos Kahalani fue prorrogada 10 días por el tribunal de jurisdicción limitada de Haifa, a la vez que la de Edri se prorrogó por tres días. | UN | ٢٢٤ - في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، مددت المحكمة الجزئية في حيفا مدة حبس اﻷخوين كاهالاني لمدة ١٠ أيام، في حين مددت مدة حبس إدري ثلاثة أيام. |
También voy a jugar golf con el Juez Choi del Tribunal Superior y el Juez Jang de la Corte Distrital este fin de semana. | Open Subtitles | في نهاية هذا الأسبوع، سأذهبُ للعب الغولف .مع قاضي المحكمة العليا تشوي، وَ قاضي المحكمة الجزئية تشانغ |
el Tribunal correccional conoce de los recursos elevados contra los fallos del tribunal de policía. | UN | أما محكمة الجنايات فتنظر في طلبات الاستئناف المتعلقة بأحكام صادرة عن المحكمة الجزئية. |