ويكيبيديا

    "المخصصين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ad litem
        
    • especiales
        
    • ad hoc
        
    • ad lítem de
        
    • asignado
        
    • asignados a
        
    • ad lítem que
        
    • dedicadas
        
    • ad lítem del
        
    • dedicados a
        
    • ad lítem y
        
    • ad lítem en
        
    • dedicado a
        
    Hay que regularizar las tres plazas ad litem para que haya dos magistrados en régimen de dedicación completa en cada lugar de destino. UN وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل.
    Se trata del principio de los magistrados ad litem que se reseñó anteriormente en la recomendación 21 del Grupo de Expertos. UN وهذا هو مبدأ القضاة المخصصين لقضية واحدة بعينها، الذي سبق ذكره في التوصية 21 لفريق الخبراء.
    El resultado de dichos debates fue un claro consenso sobre el principio de la creación de una nómina de magistrados ad litem. UN وكانت نتيجة هذه المناقشات التوصل إلى توافق واضح في الآراء بشأن مبدأ إنشاء مجموعة احتياطية من القضاة المخصصين.
    Se prestó apoyo y orientación ad hoc a otras misiones políticas especiales que lo solicitaron. UN وقدمت الوحدة الدعم والتوجيه المخصصين إلى بعثات سياسية خاصة أخرى بناء على طلبها.
    Se tenía la intención de que los créditos para expertos especiales cubrieran el costo relacionado con unos 30 peritos que se había previsto que prestaran testimonio ante el Tribunal. UN وكان الغرض من المبالغ المرصودة لبند الخبراء المخصصين أن تشمل التكاليف المرتبطة بعدد يقدر بما يقرب من 30 خبيرا شاهدا يُستدعون للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة.
    :: Salas de primera instancia integradas por magistrados y magistrados ad litem. UN :: إيجاد دوائر ابتدائية تتألف من القضاة والقضاة المخصصين لقضية واحدة بعينها.
    C. Combinación de las soluciones: delegación del cumplimiento de funciones previas al juicio a oficiales jurídicos + magistrados ad litem UN جيم - الجمع بين الحلين: تفويض الموظفين القانونيين لأداء المهام السابقة للمحاكمة + القضاة المخصصين لقضية بعينها
    No se consideró útil cuantificar dicho incremento, pues dependerá de la medida en la que se convoque a magistrados ad litem. UN ولم يعتبر من المفيد قياس هذه الزيادة إذ أنها ستعتمد على نسبة اللجوء إلى القضاة المخصصين.
    Los magistrados ad litem podrán ser designados por uno o varios períodos. UN ويجوز تعيين القضاة المخصصين لولايات إضافية.
    No es necesario prever la asignación de magistrados ad litem para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda para atender las necesidades actuales. UN ولا يلزم إيراد حكم ينص على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    Los magistrados apoyan las sugerencias hechas en el informe sobre la condición de los magistrados ad litem y que se considere para esa nómina a los ex magistrados de los dos Tribunales. UN ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين.
    La labor de los grupos consultivos especiales debería considerarse parte integrante del seguimiento de esas conclusiones convenidas. UN وينبغي النظر إلى أعمال هذين الفريقين الاستشاريين المخصصين بوصفها جزء لا يتجزأ من متابعة تلك النتائج المتفق عليها.
    El Consejo y sus grupos consultivos especiales tal vez deseen examinar más a fondo esta cuestión. UN وقد يرغب المجلس إضافة إلى الفريقين الاستشاريين المخصصين التابعين له في متابعة هذه المسألة.
    Las operaciones de estos Grupos Consultivos especiales han generado pedidos de creación de mecanismos similares en otros países de África que salen de situaciones de conflicto. UN وكان من نتائج عمليات هذين الفريقين المخصصين أن طلب إنشاء آليات مماثلة من أجل بلدان أفريقية أخرى خارجة من الصراع.
    a) El pago de honorarios y gastos de viaje a magistrados ad hoc para los siguientes casos: UN دفع اﻷتعاب وتكاليف السفر للقضاة المخصصين للحالات المتعلقة بما يلي:
    a. El pago de honorarios y gastos de viaje de magistrados ad hoc en relación con los siguientes asuntos contenciosos de: UN دفع اﻷتعاب وتكاليف السفر للقضاة المخصصين للقضايا المتعلقة بما يلي:
    A. Pago de honorarios y gastos de viaje de magistrados ad hoc en los casos siguientes: UN دفـع اﻷتعاب وتكاليف السفر للقضاة المخصصين للقضايا المتعلقة بما يلي:
    Además, apoyamos la prórroga del mandato para todos los 18 magistrados ad lítem de ese Tribunal hasta fines de 2008. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمديد ولايات كل القضاة الثمانية عشر المخصصين في تلك المحكمة حتى نهاية عام 2008.
    a) El total del personal asignado a operaciones de mantenimiento de la paz; UN ـ مجموع اﻷفراد المخصصين لعمليات حفظ السلام؛
    Por consiguiente la Oficina de Servicios Generales reemplaza a los funcionarios de seguridad asignados a una misión. UN وبالتالي، فإن مكتب الخدمات العامة يلجأ إلى الاستعاضة عن ضباط اﻷمن المخصصين للعمل في مهام البعثات.
    Esperamos con interés la elección de los magistrados ad lítem que permitirá que el Tribunal pueda terminar su mandato. UN ونتطلع إلى انتخاب القضاة المخصصين لتمكين المحكمة من استكمال ولايتها.
    En las secciones de la Memoria dedicadas a la cooperación económica internacional y el desarrollo sostenible, y a las operaciones vinculadas con el desarrollo, el Secretario General proporciona un panorama en el que señala los progresos así como los problemas con que se tropezó. UN في قسمي التقرير المخصصين للتعاون الاقتصادي الدولي والتنمية المستدامة، وللعمليات اﻹنمائية يوفر اﻷمين العام عرضا عاما يبين مجالات التقدم وأيضا المشاكل التي ووجهت.
    Habiendo examinado las candidaturas de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, UN وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام،
    Se están ejecutando programas para eliminar el trabajo forzado y luchar contra el trabajo infantil, haciendo especial hincapié en los niños y los adolescentes dedicados a los trabajos domésticos, y para impedir el abuso sexual y la explotación, en particular, en el turismo. UN ويجري تنفيذ برامج للقضاء على السخرة ومكافحة عمل الأطفال، والتركيز بصفة خاصة على الأطفال والمراهقين المخصصين للخدمة في المنازل، ولمنع الاعتداء الجنسي والاستغلال، بصفة خاصة، في السياحة الجنسية.
    Causas a las que están asignados en la actualidad los magistrados ad lítem y fecha prevista de emisión del fallo UN التكليفات الحالية للقضاة المخصصين والتاريخ المتوقع لصدور الحكم
    Las prestaciones y los subsidios enumerados supra dependerán de la residencia del magistrado ad lítem en La Haya; UN كما أن الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القضاة المخصصين في لاهاي؛
    El Grupo de Vigilancia complementa la supervisión regular que ejerce la APRONUC sobre las estructuras administrativas existentes, especialmente fuera de Phnom Penh, que de lo contrario tendería a ser insuficiente debido al número relativamente reducido de personal de la APRONUC dedicado a cada una de las provincias. UN وهــذه المراقبــة تكمل عمليات الاشراف العادية التي تزاولها السلطة على الهياكل اﻷساسية الادارية الحالية، وخصوصا خارج بنوم بنه وإلا كان الاشراف غير كاف بسبب القلة النسبية لموظفي السلطة الانتقالية المخصصين لكل مقاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد