ويكيبيديا

    "المدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condenado
        
    • condenada
        
    • convicto
        
    • declarada culpable
        
    • condenados
        
    • condenadas
        
    • deberá fijar
        
    • acusado
        
    • condenable
        
    • condena
        
    • convicta
        
    • del inculpado
        
    • convictos
        
    • está en la perrera
        
    También se sugirió que se autorizara la transferencia de una parte de las multas a los Estados en cuyo territorio el condenado purgara su pena de reclusión. UN واقترح كذلك تحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن.
    Se dijo también que el proyecto de texto debería establecer normas para la restitución de los bienes de que se hubiera apoderado ilegalmente el condenado. UN وقيل أيضا إن مشروع النص ينبغي أن ينص على قواعد بشأن استعادة اﻷشياء التي انتقلت بصورة غير مشروعة الى حوزة الشخص المدان.
    La víctima será también informada de la libertad condicional de la persona condenada. UN ويبلغ المجني عليه، كذلك، عندما يتم الافراج المشروط عن الشخص المدان.
    Si la persona condenada es una mujer, ella será castigada con pena de reclusión en un centro determinado. UN وإذا كان الشخص المدان امرأة فإن هذه المرأة تعاقب بالسجن باحتجازها في مركز يحدده القانون.
    Esa medida judicial conlleva de pleno derecho la expulsión del convicto cuando expire su pena de prisión. UN وعملاً بهذا التدبير القضائي، فإن الشخص المدان يجري تلقائياً اصطحابه إلى الحدود فور انتهاء العقوبة الصادرة بحقه.
    [La Corte podrá imponer a una persona declarada culpable de un crimen previsto en el presente Estatuto una o varias de las siguientes penas: UN ]يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص المدان بجريمة واردة في هذا النظام اﻷساسي إحدى العقوبات التالية أو أكثر:
    Según el Estado Parte, esto no parece haber sido así en el caso del delito por el que fueron condenados los Sres. UN وفي رأي الدولة الطرف لا يمكن القول بأن الأمر كان كذلك في الجريمة المدان بها السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان.
    En estos países, el condenado no podía elegir el método de ejecución. UN وفي البلدين ليس للشخص المدان أي خيار في أمر الطريقة التي تتبع لتنفيذ حكم اﻹعدام فيه.
    Si un condenado consigue presentar una apelación, ésta se tramita sólo después de cumplida la condena. UN واذا استطاع الشخص المدان أن يقدم طلب استئنافٍ للحكم فإن هذا الاستئناف لا يسمع عادة إلا بعد انقضاء فترة السجن.
    Y se añade que el condenado puede apelar ante el Presidente para que éste conmute la pena. ¿Representa ese derecho de apelación todas las salvaguardias existentes? UN ثم تضيف إلى ذلك أنه يجوز للشخص المدان أن يلتمس من رئيس الجمهورية تخفيف العقوبة.
    Debe obtenerse un dictamen pericial en caso de que exista la posibilidad de que razones de seguridad pública se opongan a la liberación prematura del condenado. UN ويجب الحصول على رأي خبير إذا كان من الممكن أن تتعارض دواعي أمن الجمهور مع اﻹفراج عن المدان قبل انتهاء عقوبته.
    El Relator Especial se entrevistó en la cárcel de Malabo con el condenado. UN وقد قابل المقرر الخاص الشخص المدان في سجن مالابو.
    i) A la persona condenada o absuelta, en un idioma que comprenda y hable perfectamente; UN ' ١ ' الشخص المدان أو الذي تمت تبرئته بلغة يفهمها ويتكلمها تماما؛
    Además, convendría autorizar la transferencia de una parte de las multas a los Estados en cuyo territorio una persona condenada purgue su pena de prisión. UN وأن تأمر المحكمة أيضا بتحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن.
    Según las disposiciones para el procedimiento de apelación en las causas penales, tanto la persona condenada como el fiscal tienen derecho a apelar de la sentencia. UN وطبقاً لﻷحكام المتعلقة بالاستئناف في القضايا الجنائية، يتمتع كل من المدان والنيابة بحق الاستئناف، كقاعدة عامة.
    Una opinión consistía en que se debía permitir que la persona condenada apelara por cualquier tipo de fundamento sustantivo. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين الشخص المدان من الاستئناف ﻷي داع من الدواعي الموضوعية.
    Se sugirió además que el período en que la persona condenada hubiese estado privada de libertad antes de la celebración del juicio se tuviese en cuenta para el cómputo de la pena de privación de libertad. UN واقترح كذلك أن تراعي المدة التي قضاها الشخص المدان في الحبس بالفعل قبل محاكمته عند تنفيذه أو تنفيذها لفترة السجن.
    Esto concluye una cacería de 4 días, por todo el estado en busca de Lustig convicto por el asesinato de Gene Valiente. Open Subtitles بعد المطاردة لمدة 4 أيام للوستيغ القاتل المدان بقتل جين فالينتي
    Se propuso que incluyera: i) la capacidad mental disminuida en que no alcanzaba para eximir de responsabilidad penal; ii) la edad de la persona declarada culpable; iii) cuando procediera, la coacción; y iv) la conducta posterior del convicto. UN واقترح أن تشمل تلك العوامل ما يلي: ' ١ ' ضعف القدرات العقلية لدرجة لا ترقى إلى حد امتناع المسؤولية الجنائية؛ ' ٢ ' سن الشخص المدان؛ ' ٣ ' اﻹكراه، حسب الحالة؛ ' ٤ ' السلوك اللاحق للشخص المدان.
    Según el Estado Parte, esto no parece haber sido así en el caso del delito por el que fueron condenados los Sres. UN وفي رأي الدولة الطرف لا يمكن القول بأن الأمر كان كذلك في الجريمة المدان بها السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان.
    La pena con que se castiga a las personas condenadas por este delito es una multa de hasta Pound1.000. UN والعقوبة على الشخص المدان في هذه الجريمة تتمثل في غرامة تصل إلى 000 1 جنيه استرليني.
    Cuando imponga una multa, la Corte deberá fijar un plazo razonable al condenado para pagarla. UN ٣ - لدى القيام بفرض الغرامة، تعطي المحكمة للشخص المدان مهلة معقولة يدفع خلالها الغرامة.
    El tribunal de apelaciones ordenó que se llevara a cabo un reconocimiento médico para determinar la edad del acusado en el momento de cometerse el delito. UN و أمرت محكمة الاستئناف بإجراء فحص طبي لمعرفة سن المدان وقت ارتكاب الجريمة.
    La comunidad internacional debe adoptar todas las medidas necesarias para que Israel rinda cuentas por este condenable acto ilegal. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمساءلة إسرائيل عن ارتكاب هذا الفعل المدان وغير القانوني.
    Los servicios comunitarios dependen del consentimiento de la parte convicta y consisten entre 10 y 40 horas de servicios mensuales. UN أما عقوبة الخدمة المجتمعية فهي رهن بموافقة الطرف المدان وتتمثل في 10 ساعات إلى 40 ساعة من الخدمة في الشهر.
    De hecho, según lo estipulado en el artículo 71 del Código de Procedimiento Penal, solo podrá ordenarse la detención preventiva cuando esta constituya el único medio para salvaguardar las pruebas, preservar el orden público proteger al inculpado, poner fin a la infracción o prevenir su reanudación, o garantizar el mantenimiento del inculpado a disposición de la justicia. UN فالمادة 71 من مجلة الإجراءات الجزائية تنص فعلاً على أن الإيداع في الحبس الاحتياطي لا يجوز إلا إذا كان هذا القرار هو الوسيلة الوحيدة التي تكفل الحفاظ على الأدلة والمحافظة على النظام العام وحماية المدان ووضع حد للجريمة أو منع تكررها أو ضمان بقاء المدان تحت تصرف العدالة.
    A los convictos se les ofrece la posibilidad del trabajo individual. UN فالشخص المدان توفر له امكانية العمل الفردي.
    Puede que sea así... pero... no soy yo el que está en la perrera ahora mismo, ¿verdad, machote? Open Subtitles ربما يكون ذلك ...ولكن أنا لست الشخص المدان الآن أليس كذلك يا عزيزي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد