ويكيبيديا

    "المذكورين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mencionados en
        
    • mencionadas en
        
    • que figuran en
        
    • incluidas en
        
    • enumerados en
        
    • que se mencionan en
        
    • enumeradas en
        
    • indicadas en
        
    • descritas en
        
    • señalados en
        
    • citados en
        
    • mencionado en
        
    • que se hace referencia en
        
    • citadas en
        
    • designadas en
        
    El Comité señala además que el abogado defensor declaró seguidamente que no deseaba convocar a los testigos mencionados en su exposición, con lo que estuvo de acuerdo el autor. UN وزيادة على ذلك تلاحظ اللجنة أن المحامي ذكر بعد ذلك أنه لم يرغب في استدعاء الشهود المذكورين في دفاعه، وهو أمر وافق عليه صاحب البلاغ.
    Trabajo de oficina, empleados de comercio no mencionados en otras categorías UN المهن المكتبية،العاملون التجاريون غير المذكورين في أماكن أخرى
    492. El Relator Especial hizo tres llamamientos urgentes en nombre de las personas mencionadas en los párrafos siguientes. UN ٢٩٤ - أرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية.
    La información que figure en esos registros estará a disposición de las personas y autoridades mencionadas en el párrafo precedente. UN وتتاح المعلومات الواردة في هذه السجلات لﻷشخاص والسلطات المذكورين في الفقرة السابقة.
    El Gobierno tampoco indica al Grupo si alguna de las personas que figuran en la lista precedente ha sido puesta en libertad. UN ولم تبلغ الحكومة الفريق أيضا بالافراج عن أي من اﻷشخاص المذكورين في القائمة أعلاه.
    En las fronteras de Samoa o en tránsito por Samoa no se ha identificado o detenido a personas incluidas en la Lista. UN لم يتم كشف أو إيقاف أي شخص من المذكورين في القائمة سواء عند حدود ساموا أو أثناء عملية العبور.
    También las señalaré a la atención del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y otros asociados mencionados en el presente informe. UN وسأعرض أيضا هذه التوصيات على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وسائر الشركاء المذكورين في هذا التقرير.
    También tengo la intención de señalarlas a la atención del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y otros asociados mencionados en el presente informe. UN وإني أنوي أن أسترعي إليها انتباه منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء المذكورين في هذا التقرير.
    Los funcionarios nombrados cumplieron sus funciones durante las reuniones extraordinarias simultáneas junto con los oficiales mencionados en el párrafo anterior. UN وعمل هؤلاء المسؤولون المعينون على هذا النحو أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة مع المسؤولين المذكورين في الفقرة السابقة.
    Una delegación sugirió que se designaran los representantes mencionados en el artículo 5 de la Convención. UN واقترح وفد أن يُشار إلى الممثلين المذكورين في المادة 5 من الاتفاقية.
    ¿Cómo ha aplicado Singapur los cuatro convenios en los que es parte, además de promulgar las dos leyes mencionadas en el informe? UN إضافة إلى القانونين المذكورين في التقرير، كيف نفّذت سنغافورة الاتفاقيات الأربع التي هي طرف فيها؟
    En cualquier caso, es perfectamente factible reagrupar las dos excepciones mencionadas en un solo artículo. UN وأضاف أنه من العملي تماماً، على أية حال، ضم الاستثناءين المذكورين في مادة واحدة.
    Según la comunicación, las 45 personas mencionadas en la opinión fueron puestas en libertad en diversas fechas. UN ووفقاً لما ذكرت الرسالة فإن الأشخاص اﻟ 45 المذكورين في الرأي أُفرج عنهم في تواريخ مختلفة.
    No se emitirán visados de ingreso ni de tránsito a las personas que figuran en la lista. UN ولن تمنح تأشيرات دخول أو عبور إلى اﻷشخاص المذكورين في القائمة.
    Los gastos de las personas incluidas en los puntos i) y ii) se registran en servicios del gobierno, n.i.o.p. UN وتسجل نفقات الأفراد المذكورين في `1 ' و `2 ' في بند الخدمات الحكومية، غير المدرجة في موضع آخر.
    El representante de Alemania, en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento, presenta el proyecto de propuesta. UN عرض ممثل ألمانيا مشروع المقترح بالنيابة عن مقدميه المذكورين في الوثيقة.
    A ese respecto, declaramos que las personas que se mencionan en el párrafo 1 de la carta aludida no son ciudadanos de la República de Croacia. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    Los nombres de las personas enumeradas en los anexos I y II de la resolución se han añadido a la lista de control de inmigrantes. UN أضيفت أسماء الأفراد المذكورين في المرفقين الأول والثاني للقرار إلى قائمة مراقبة الهجرة.
    En Turkmenistán, el Banco Central de Turkmenistán distribuye notificaciones de los órganos competentes a los bancos comerciales con la indicación de congelar las cuentas de las personas indicadas en las notificaciones. UN وفي داخل تركمانستان، يقوم المصرف المركزي بتعميم المعلومات الواردة من الهيئات المختصة إلى المصارف التجارية مشفوعة بالتعليمات القاضية بتجميد حسابات الأشخاص المذكورين في تلك المعلومات.
    El costo total de las dos actividades descritas en los párrafos anteriores se estima en 6.154.600 dólares. UN 11 - يقدر مجموع تكاليف النشاطين المذكورين في الفقرات السابقة بمبلغ 600 154 6 دولار.
    5. Ningún Miembro, con excepción de los señalados en los párrafos 4 y 5 del artículo 4, tendrá más de 400 votos. UN 5- لا يكون لأي عضو، باستثناء الأعضاء المذكورين في الفقرتين 4 و5 من المادة 4، أكثر من 400 صوت.
    Asociados: provienen de los citados en las etapas precedentes UN الشركاء : يستمدون من الشركاء المذكورين في مراحل الطوارئ اﻷخرى
    i) El personal sanitario, sea militar o civil, de una Parte en conflicto, incluido el mencionado en los Convenios I y II, así como el de los organismos de protección civil; UN ' 1` أفراد الخدمات الطبية، عسكريين كانوا أم مدنيين، التابعين لأحد أطراف النزاع بمن فيهم الأفراد المذكورين في الاتفاقيتين الأولى والثانية، وأولئك المخصصين لأجهزة الدفاع المدني؛
    La disminución de las necesidades correspondientes a esta partida es consecuencia de las tasas de vacantes a que se hace referencia en el párrafo 12 supra. UN ٢٨ - يعكس النقصان في الاحتياجات تحت هذا البند معدلي الشغور المذكورين في الفقرة ١٢ أعلاه.
    El párrafo 1 del artículo 4 de la Ley prohíbe la entrada en Suiza y el tránsito por el país de las personas físicas citadas en el anexo. UN تحظر الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر منها.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase indicar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل قمتم بوضع أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة في قائمة " الممنوعين من السفر " محليا أو قائمة تفتيش الحدود؟ يرجى الإشارة باختصار إلى الخطوات المتخذة وأي صعوبات تمت مواجهتها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد