La patrulla dio el alto a la mujer que actuaba sospechosamente tan pronto atravesó la puerta de Damasco. | UN | فقد أوقفت الدورية المرأة التي كانت تتصرف على نحو يبعث على الشك، خارج بوابة القدس. |
Se considera mujer soltera a la mujer no casada, viuda o divorciada, o a la mujer que vive sola, sin compañero, por otras razones graves. | UN | والمرأة الوحيدة هي المرأة غير المتزوجة أو الأرملة أو المطلقة أو المرأة التي لا تعيش، لأسباب وجيهة أخرى، مع شريك لها. |
En algunos casos, la sociedad aliena a la mujer que vive sola, ya sea divorciada, viuda, soltera o casada pero separada del esposo. | UN | وفي بعض الظروف، يستبعد المجتمع المرأة التي تعيش بمفردها، مطلقة كانت أم أرملة، أم عازبة، أم متزوجة منفصلة عن زوجها. |
Otras actividades se centrarán en la búsqueda de medios para aminorar los riesgos de vulnerabilidad a que están expuestas las mujeres que trabajan en este sector. | UN | وستتطلع اﻷنشطة اﻷخرى إلى الطرق التي تحول بها دون تعرض المرأة التي تشارك في هذا القطاع لخطر الوقوع في حالة من الضعف. |
las mujeres que consideren que se han violado sus derechos pueden recurrir a los tribunales. | UN | أما المرأة التي تشعر أن حقوقها قد انتهكت، فتستطيع التقدم بشكوى إلى المحاكم. |
ii) La sección 141 de la Carta de la mujer que prohíbe específicamente la trata de mujeres; y | UN | ' 2` المادة 141 من ميثاق المرأة التي تحظر على وجه التحديد الاتجار في المرأة؛ |
la mujer que había acogido a Isis miró asombrada. No tenía idea de a quién había traído bajo su techo. | TED | المرأة التي اعتنت بآيزيس كانت تشعر بالرهبةـــــ فلم يكن لها أدنى فكرة من كانت تقطن تحت سقفها. |
"Esa es la mujer que amo. De no ser así, no me hubiera casado. " | Open Subtitles | أن هذه هي المرأة التي أحبها عدا عن ذلك فما كنت لأتزوج أبداً |
la mujer que desde que fue por un cóctel vivió feliz para siempre por entre 10 y 12 años, máximo. | Open Subtitles | المرأة التي توقفت ل كوكتيل بعد العمل ويعيشون في سعادة دائمة. لمدة 10 إلى 12 سنة، وقمم. |
soy la mujer que Wolfram y Hart torturo para sacarte de tu celda. | Open Subtitles | أنا المرأة التي عذبها وولفارم آند هارت لكي يخرجونك من سجنك |
¿No deseaste matar a la mujer que se acostó con tu esposo? | Open Subtitles | ألم تريدي أن تقتلي تلك المرأة التي نامت مع زوجك؟ |
Es un alivio, viniendo de la mujer que pensaba que era un resfriado. - De haber estado conmigo- | Open Subtitles | تعزيز رائع جداً من المرأة التي ظنت أنه برد خفيف إن كان معي الأسبوع الماضي |
Me aconsejaría que soltáramos a la mujer que encontramos al final del rastro de sangre? | Open Subtitles | هل ستكون نصيحتك ترك المرأة التي وجدناها في نهاية أثر الدم تذهب ؟ |
Obstáculos que enfrentan las mujeres que quieren apartarse de la violencia en el hogar | UN | العقبات التي تواجه المرأة التي ترغب في ترك الحالات التي تتسم بالعنف: |
las mujeres que querían que su caso se examinara por un jurado tenían que solicitarlo. | UN | وكان على المرأة التي تريد أن تطلب للخدمة كمحلف أن تتقدم بطلب لذلك. |
Es de entender que las mujeres que tienen partos múltiples necesitan una atención médica y nutricional especial, por ello la coherencia de esta medida normativa. | UN | فمن المفهوم أن المرأة التي تلد عدة ولادات تحتاج إلى رعاية طبية وتغذية خاصة، ومن هنا جاء اتساق هذا الإجراء التشريعي. |
La edad media de las mujeres que utilizan al aborto como método anticonceptivo está entre 25 y 35 años. | UN | ويتراوح متوسط عمر المرأة التي تلجأ إلى الإجهاض كطريقة لمنع الحمل بين 25 و 35 عاما. |
El Estado, empero, alienta el matrimonio monógamo al tiempo que protege los derechos de las mujeres que han contraído matrimonios polígamos. | UN | ومع ذلك، تشجع الدولة الأشكال الأحادية للزواج، بينما تحمي حقوق المرأة التي تجد نفسها في زيجة متعددة الزوجات. |
Nadie reconoce que una mujer que haya pasado el día en casa pueda estar cansada. | UN | ولا يرضى أحد أن تدعي المرأة التي تقضي يومها في البيت أنها متعبة. |
Debe haber alguna razón para que Kanan volviese. ¿Fue por la mujer? ¿La mujer con la que estabas hablando? | Open Subtitles | لابد أن هناك ما جعل كاينين يعود هل كان هذا بسبب المرأة التي كنت تتحدث عنها؟ |
¿Por qué dejaría todo lo que tenía, la mujer a la que amaba? | Open Subtitles | لماذا قام بالتخلص كل ما لديه حتى المرأة التي كان يحبها؟ |
La democracia no florecerá sin la participación de la mujer y sin que se tengan en cuenta sus reivindicaciones. | UN | ولا يمكن أن تزدهر الديمقراطية مع عدم مشاركة المرأة التي يتعين أن تؤخذ طلباتها بعين الاعتبار. |
Las mujeres a menudo se quejan de fatiga, sobre todo las que realizan trabajos mentalmente agotadores y tienen niños pequeños. | UN | فالمرأة تعاني أكثر من اﻹجهاد، لا سيما المرأة التي تعمل في عمل مجهد عقلياً ولها أطفال صغار أيضاً. |
las mujeres de menos de 45 años tienen prohibido viajar al extranjero, salvo con un familiar de sexo masculino. | UN | ويُحظر على المرأة التي يقل عمرها عن ٥٤ سنة أن تسافر إلى الخارج دون محرم. |
En ambos casos, se alentará la participación de mujeres que reúnan las condiciones requeridas. | UN | وفي كلتا الحالتين يشجع اشتراك المرأة التي تتوافر فيها الشروط المطلوبة. |
Esta es la mujer de la que os hablaba. Mi Bonnie. | Open Subtitles | هذه المرأة التي كنت أتحدث عنها هذه بوني خاصتي |
Las mujeres, en su calidad de administradoras primarias del hogar y ganadoras del sustento, sufrieron particularmente esos efectos. | UN | وتأثرت بصفة خاصة المرأة التي تقوم بالدور الرئيسي لتدبير اﻷسرة المعيشية واكتساب الدخل. |
esa mujer que conociste esta mañana en mi oficina no es colega mía. | Open Subtitles | تلك المرأة التي رأيتها في مكتبي هذا الصباح، ليست زميلة عمل |
Hay una mujer a quien llaman la "zorra artesanal" que organiza ferias artesanales "pop-up" en Londres. | TED | الثعلب الماكر هي هذه المرأة التي تبيع المصنوعات اليدوية وهي تبيع هذه المصنوعات الـ "بوب أب" في منطقة لندن |