En mujeres que no han tenido instrucción el promedio de hijos es 6.24, a diferencia de las mujeres con instrucción superior en las que el promedio de hijos es del 2.13. | UN | فالمرأة التي لم تحصل على أي تعليم تنجب ما معدله 6.24 أطفال، في حين أن المرأة ذات المستوى التعليمي العالي تنجب من الأطفال ما معدله 2.13. |
las mujeres con obligaciones familiares encuentran más dificultades que los hombres para consagrarse a la política. | UN | وتجد المرأة ذات الواجبات الأسرية من الأكثر صعوبة القيام بالتزام سياسي عن الرجل. |
Estudia a las mujeres con discapacidad intelectual prestando atención especial a sus hogares. | UN | وهو يتركز على المرأة ذات الإعاقة الذهنية في البيوت. |
Se presta particular atención al fomento de iniciativas tendientes a favorecer la emancipación y la integración de las mujeres de origen extranjero en un espíritu de respeto por el diálogo intercultural. | UN | وسيولى اهتمام خاص لدعم المبادرات الهادفة إلى تحرير المرأة ذات اﻷصل اﻷجنبي وإدماجها، بروح تحترم الحوار الثقافي. |
El Comité ha tomado nota de que la discriminación contra la mujer de diverso origen étnico y racial se manifiesta, a menudo, en formas extremas de violencia basada en el género. | UN | ولاحظت أن التمييز ضد المرأة ذات الأصل الإثني والعرقي المختلف يظهر عادة في أشكال متطرفة في العنف القائم على نوع الجنس. |
Cada vez se tiene más en cuenta la situación de la mujer con necesidades especiales y desventajas múltiples. | UN | ويجري الالتفات بشكل متزايد إلى وضع المرأة ذات الاحتياجات الخاصة والتي تعاني من أضرار متعددة. |
El artículo 91 limita a 36 horas la duración del trabajo de las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos menores de 18 meses. | UN | تحدد المادة 91 فترة عمل المرأة الحامل أو المرأة ذات الأطفال دون سن 18 شهرا بمدة 36 ساعة. |
Para facilitar que las mujeres con responsabilidades familiares y de escasos recursos se incorporaran a los programas de capacitación se promovieron los siguientes incentivos: | UN | وتقدم الحوافز الآتية من أجل تيسير انضمام المرأة ذات المسؤوليات الأسرية والموارد الشحيحة إلى برامج التدريب: |
las mujeres con discapacidad son objeto de discriminación doble: como mujeres y como personas con discapacidad. | UN | كما أن المرأة ذات الإعاقة تعاني تمييزا مزدوجا كونها امرأة وشخصا ذا إعاقة. |
Se agradecería también que se informara sobre el acceso de las mujeres con discapacidad y de las mujeres rurales a los servicios de salud. | UN | وسترحب اللجنة أيضاً بمعلومات عن المرأة ذات الإعاقة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
El Gobierno reconoce que las mujeres con discapacidad sufren una doble discriminación, como mujeres y como personas con discapacidad. | UN | وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة. |
Se prevé que las mujeres con responsabilidades familiares trabajen a tiempo parcial y existen reglamentos que protegen a las madres. | UN | وتنص أيضاً على حق المرأة ذات المسؤوليات الأسرية في العمل جزءاً من الوقت، كما اعتمدت أنغولا لوائح لحماية الأمهات. |
La situación de las mujeres embarazadas y lactantes era también muy difícil, lo mismo que la de las mujeres con discapacidad. | UN | كما كان حال المرأة الحامل والمرضع غاية في المشقة، وكذلك المرأة ذات الإعاقة. |
La vulnerabilidad de las mujeres con discapacidad y las mujeres migrantes se ha tenido en cuenta en varias disposiciones legislativas. | UN | مما يذكر أن ضعف المرأة ذات الإعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في مختلف الأحكام التشريعية. |
La selección de una novia no es poca cosa, pero yo pensaría que estaría de acuerdo conmigo que sólo las mujeres con cualidades deben ser elegidas. | Open Subtitles | إختيار العروس ليس أمراً صغيراً لكن أعتقد بأنك ستوافقنى بأن المرأة ذات المعايير الجيدة يتم إختيارها |
Pronto aprenderás que las mujeres de sociedad tienen un gusto rabioso por avergonzar a sus amigas. | Open Subtitles | قريباً ستتعلمين أن المرأة ذات المكانة لديها ذوق متطرف فيما يخص إحراج أصدقائها |
Se creó como organización femenina para brindar apoyo a las mujeres de ideas liberales y democráticas y ayudarlas a participar en la política. | UN | أنشئت كمنظمة نسائية لمساعدة ودعم مشاركة المرأة ذات الآراء الديمقراطية-الحرة في السياسة. |
Decidió ir a confrontar a la mujer de la risita criticona que se creía superior a ella. | Open Subtitles | قررت ان تسير المربعين لتواجه المرأة ذات الضحكه الحكميه التي ظنت بأنها افضل منها |
¡Sí, la leyenda de la mujer con cara de perro! | Open Subtitles | نعم ، اسطورة المرأة ذات الوجه الشبيه بالكلب |
Usted ve a la mujer con la boina roja? | Open Subtitles | اترى تلك المرأة ذات القبعة الحمراء؟ |
Todavía hoy sigue siendo baja la representación de la mujer en los órganos de decisión de la vida pública. | UN | وظلت المرأة ذات تمثيل ناقص على مستوى اتخاذ القرار في الحياة السياسية. |
La mujer del pañuelo, Madame, ¿estaba en lo alto de la escalera o al pie? | Open Subtitles | هذه المرأة ذات الوشاح, هل كانت اعلى السلم ام اسفله ؟ |
- ¿Y la mujer con las espadas? | Open Subtitles | - ماذا عن المرأة ذات السيوف؟ |