Seguidamente, se publican de la misma forma que los decretos legislativos de las autoridades administrativas federales y locales. | UN | وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية. |
La supervisión y seguridad de los patógenos y las toxinas se rigen en Bulgaria por diversos decretos y normas. | UN | يعالج عدد كبير من المراسيم واللوائح في بلغاريا جوانب مراقبة وتأمين مسببات الأمراض والمواد التكسينية الخطرة. |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
El decreto n° 107 de 1993 somete a la Constitución a ese decreto y a todos los demás decretos promulgados antes o después de ése. | UN | والمرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١ يجعل الدستور خاضعاً له ولجميع المراسيم اﻷخرى الصادرة قبله أو بعده. |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول تنفيذا لتدابير الجزاءات |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
Podemos ver árboles que incluso que mapean sistemas de derecho, los diversos decretos y resoluciones de reyes y gobernantes. | TED | وبإمكاننا حتى أن نرى أشجاراً تُستخدم في نُظم القانون ، لمختلف المراسيم والقرارات من الملوك والحكام. |
La aplicación de dichos decretos también conlleva otras violaciones. | UN | وينطوي تنفيذ هذه المراسيم على انتهاكات أخرى. |
iii) conformidad de los decretos del Presidente del Estado con la Constitución (Satversme) y otras leyes; | UN | `٣` تطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛ |
Estos decretos legislativos están sometidos a las mismas normas que rigen para la ley. | UN | وتخضع هذه المراسيم التشريعية لنفس اﻷحكام التي تطبق على القانون. |
Además, se estaban enmendando varios decretos municipales en favor de la mujer. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجري إدخال تغييرات لصالح المرأة على الكثير من المراسيم الصادرة بقوانين، المأخوذ بها في البلديات. |
También demuestran la manera arbitraria e irregular en que los bárbaros decretos han sido ejecutados. | UN | كما تبين اﻹفادات الطريقة التعسفية وغير النظامية لتنفيذ المراسيم الهمجية. |
Estos decretos legislativos están sometidos a las mismas normas que rigen para la ley. | UN | وتخضع هذه المراسيم التشريعية لنفس اﻷحكام التي تطبق على القانون. |
El contenido de los Reales decretos responde, en general, al siguiente esquema: | UN | وتناولت المراسيم الملكية بوجه عام، المسائل التالية: |
Ocupan una parte del país por la fuerza de las armas y gobiernan por decreto. | UN | وهم يحتلون جزءاً من البلد بالقوة العسكرية ويحكمون بواسطة المراسيم. |
Tendremos la suerte de contar con intérpretes por lo menos durante la primera parte de la ceremonia. | UN | وسنستفيد من خدمات الترجمة الفورية على الأقل خلال الجزء الأول من المراسيم. |
Las ordenanzas, empero, sólo pueden emitirse sobre la base de leyes y tratados internacionales. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يجوز إصدار المراسيم إلا وفقا للقانون والمعاهدات الدولية. |
Sin embargo, también se autorizan las ceremonias religiosas entre las comunidades religiosas que han concertado un contrato con el Estado. | UN | غير أن المراسيم الدينية مسموح بها أيضا بالنسبة إلى المجتمعات الدينية التي أبرمت عقدا مع الدولة. |
Oficialmente, la Reina, asesorada por el Secretario de Estado, tiene potestad para desestimar cualquier ordenanza. | UN | ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء جميع هذه المراسيم. |
Batiéndose a pesar de los edictos. | Open Subtitles | الفرسان انهم يبارزون على الرغم من المراسيم |
Ahora bien, es evidente que algunos de los decretos-leyes aprobados son incompatibles con las disposiciones del Pacto. | UN | ولذا، فإنه يتعين علينا اﻹشارة إلى أن عددا من المراسيم بقوانين التي اعتمدت، تتناقض مع أحكام العهد. |
El Consejo se encargaría de redactar enmiendas a la constitución actual y otros actos legislativos para el período de transición. Además, prepararía y celebraría elecciones a un nuevo parlamento. | UN | ويتحمل هذا المجلس مسؤولية صياغة التعديلات في الدستور الحالي وغيره من المراسيم التشريعية خلال الفترة الانتقالية، ويتولى أيضا اﻹعداد لانتخاب برلمان جديد وعقد هذه الانتخابات. |
En prueba de ello, aportaron al Relator Especial copia de una serie de decretos y órdenes presidenciales por las que se daba cumplimiento a lo establecido en los Acuerdos. | UN | وكدليل على ذلك، زودوا المقرر الخاص بنسخ من مجموعة المراسيم واﻷوامر الرئاسية المتعلقة بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقات. |