ويكيبيديا

    "المرتبطة به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociados
        
    • conexos
        
    • conexas
        
    • asociadas
        
    • afines
        
    • conexa
        
    • conexo
        
    • correspondientes
        
    • relacionadas con él
        
    • afiliados
        
    • relacionados
        
    Sin embargo, la escala y magnitud de esta actividad y los riesgos asociados se reducirán con el tiempo. UN بيد أنه من المتوقع أن يتضاءل نطاق وحجم هذا النشاط واﻷخطار المرتبطة به بمرور الوقت.
    Por ese motivo, los 15 miembros de la Unión Europea, y los países asociados que he mencionado, decidieron abstenerse. UN لهذا السبب، قرر جميع اﻷعضاء اﻟ ١٥ في الاتحاد اﻷوروبي، والبلدان المرتبطة به التي ذكرتها، الامتناع عن التصويت.
    Permítaseme expresar también que mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por Luxemburgo en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea y de los países asociados. UN واسمحوا لي أيضا أن أعلن تأييد وفد بلدي التام للبيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطة به.
    El Camerún observa con preocupación los estrechos lazos que existen entre el terrorismo internacional y otros fenómenos similares o conexos. UN يلاحظ الكاميرون مع القلق الصلة الوثيقة الموجودة بين الإرهاب الدولي والظواهر الأخرى القريبة له أو المرتبطة به.
    Se suprimirá la oficina de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar en Kingston y no se necesitarán más los recursos conexos. UN وفي هذا الصدد، سيُغلق مكتب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كينغستون ولن تصبح هناك حاجة الى الموارد المرتبطة به.
    Los esfuerzos para combatir el tráfico de estupefacientes y sus actividades conexas deben ser una responsabilidad compartida. UN وينبغي أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المرتبطة به مسؤولية مشتركة.
    También presta servicios al PNUMA y sus organizaciones asociadas, incluidas las secretarías de las convenciones, y a Hábitat. UN وهي تقدم خدماتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات المرتبطة به بما في ذلك أمانة الاتفاقيات وإلى الموئل.
    El uso de la heroína se ha propagado por todos los grupos étnicos y económicos, provocando todos los males asociados con esta actividad. UN وانتشرت إساءة استعمال الهيروين إلى جميع الفئات الاقتصادية واﻹثنية، مما أفرز جميع الظواهر السيئة المرتبطة به.
    La secretaría colabora estrechamente con los miembros para procurar la aplicación de las decisiones y recomendaciones emanadas del Consejo y sus Comités asociados. UN وتعمل اﻷمانة على نحو وثيق مع الدول اﻷعضاء لضمان تنفيذ القرارات والتوصيات التي تصدر عن المجلس ولجانه المرتبطة به.
    Nueva Zelandia seguía apoyando al PNUD y los fondos asociados con él. UN وقال إن نيوزيلندا تواصل تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المرتبطة به.
    Nueva Zelandia seguía apoyando al PNUD y los fondos asociados con él. UN وقال إن نيوزيلندا تواصل تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المرتبطة به.
    Estado de los compromisos de financiación ordinarios con el PNUD y sus fondos y programas asociados para 2001 y años posteriores UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به في عام 2001 وما بعده
    Las contribuciones periódicas a los recursos ordinarios constituyen los cimientos en que se sustentan el PNUD y sus fondos y programas asociados. UN وتشكل المساهمات العادية الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به.
    Se suprimirá la oficina de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar en Kingston y no se necesitarán más los recursos conexos. UN وفي هذا الصدد، سيُغلق مكتب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كينغستون ولن تصبح هناك حاجة الى الموارد المرتبطة به.
    La Junta tal vez desee examinar la posibilidad de adoptar un procedimiento y un calendario para el examen a fondo del informe y los documentos conexos. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد إجراء وجدول زمني للنظر بتعمق في التقرير والوثائق المرتبطة به.
    El período posterior a la segunda guerra mundial se había caracterizado por tres fases en la evolución de la economía internacional y de los marcos institucionales conexos. UN وقد تميزت الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية بثلاث مراحل في تطور الاقتصاد الدولي واﻷطر المؤسسية المرتبطة به.
    Supera en siete u ocho veces el producto interno bruto de una nación como Colombia, opera en decenas de países y tiene múltiples actividades conexas como el blanqueo de dinero y la desviación de precursores químicos. UN وتتجاوز عائداته الناتج القومي اﻹجمالي لدولة مثل كولومبيا بسبع أو ثماني مرات؛ ويمارس نشاطه في عشرات البلدان، ويشمل عددا من اﻷنشطة المرتبطة به مثل غسيل اﻷموال والانحراف بالسلائف الكيميائية عن أغراضها.
    Estas actividades conexas ocurren generalmente en países desarrollados y son tan importantes como el cultivo mismo de la hoja de coca o como su transformación en cocaína. UN وهذه اﻷنشطة المرتبطة به تتم في البلدان المتقدمة وهي في أهمية زراعة أوراق الكوكا أو تحويلها إلى كوكايين.
    También presta servicios al PNUMA y sus organizaciones asociadas, incluidas las secretarías de las convenciones, y a Hábitat. UN وهي تقدم خدماتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات المرتبطة به بما في ذلك أمانة الاتفاقيات وإلى الموئل.
    8.00 a 9.35 horas Reunión con el General Aidid, la Alianza Nacional Somalí (SNA) y facciones afines UN ٨٠٠ - ٣٥/٠٩ اجتماع مع الجنرال عيديد والتحالف الوطني الصومالي والفصائل المرتبطة به
    Éste examina cada solicitud y la documentación conexa. UN وينظر مجلس الوزراء في كل طلب على حدة، والوثائق المرتبطة به.
    En segundo lugar, la investigación de las comunicaciones, que consiste en un análisis horizontal de cada atentado y del tráfico de comunicaciones conexo. UN والثاني هو بحث الاتصالات، حيث يجرى تحليل أفقي لكل اعتداء من الاعتداءات ولحركة الاتصالات المرتبطة به.
    Recomienda la aprobación del concepto de arrendamiento y las tasas correspondientes. UN يوصى بالموافقة على مفهوم التأجير وعلى معدات السداد المرتبطة به.
    46. Las familias y las comunidades necesitan asesoramiento y apoyo jurídico en relación con diversas cuestiones que son resultado de un conflicto o están relacionadas con él. UN 46- تحتاج الأسر والمجتمعات المحلية إلى المشورة والدعم القانونيين في عدد من المسائل الناجمة عن النزاع أو المرتبطة به.
    Los programas de investigación se extienden más allá del Centro a muchos de sus 20 centros afiliados de los países en desarrollo. UN وتتجاوز البرامج البحثية نطاق المركز، فتشمل عديدا من المراكز العشرين المرتبطة به في البلدان النامية.
    Los actuales TBI garantizan la libre transferencia de los fondos que constituyen las inversiones o están relacionados con ellas. UN فمعاهدات الاستثمار الثنائية الحالية تضمن حرية تحويل المدفوعات المتصلة بالاستثمار أو المرتبطة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد