ويكيبيديا

    "المرتكبة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cometidas en
        
    • cometidos en
        
    • perpetrados en
        
    • perpetradas en
        
    • cometido en
        
    • cometen en
        
    • cometan en
        
    • ocurridos en
        
    • cometieron en
        
    HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE LA UN اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda (TPIR) se creó en 1994 para juzgar las atrocidades cometidas en ese país. UN وأما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد أُنشئت في عام 1994 لتتناول الفظائع المرتكبة في ذلك البلد.
    Hasta la fecha, esos órganos han tenido resultados limitados para hacer frente a las violaciones amplias y graves cometidas en Darfur. UN ولم تسفر هذه الهيئات حتى الآن إلا عن نتائج محدودة في معالجة الانتهاكات الخطيرة والشائعة المرتكبة في دارفور.
    y las fechorías cometidos en el oriente UN عـرض لﻷفعال واﻹسـاءات والجرائم المرتكبة في
    Los responsables de las graves atrocidades, incluido el genocidio, cometidas en Rwanda deben responder individualmente ante la justicia. UN إن المسؤولين عن ارتكــاب الفظـائع، بما فيهـا عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا، يجب تقديمهم جميعا الى العدالة.
    Esta estructura es adecuada e idéntica a la del Tribunal Internacional establecido para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وهذا الهيكل مناسب ويتطابق مع الهيكل المستخدم في المحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Por último, informa a las dependencias de investigación de otros países encargadas de investigar y enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأخيرا، توفر هذه الوحدة معلومات لوحدات التحقيق في البلدان اﻷخرى المشتركة في التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة وفي محاكمتهم.
    DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE UN الانتهاكات الجسيمة للقانـــون اﻹنساني الدولي المرتكبة في
    internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio y otras violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos UN المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عــن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانـون اﻹنساني الدولي في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن تلك الانتهاكات المرتكبة في إقليم الدول المجاورة
    HUMANITARIO cometidas en EL TERRITORIO DE UN الدولي المرتكبة في اقليـم روانــدا والمواطنيــن
    En caso de ocupación, la Potencia ocupante es responsable de las violaciones cometidas en el territorio ocupado. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    Condenamos todas aquellas violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia o en cualquier otra parte del mundo. UN ونحن ندين انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة أو في أي بقعة أخرى من العالم.
    B. Misión conjunta sobre masacres cometidas en el este del Zaire UN البعثة المشتركة المعنية بالمذابح المرتكبة في شرقي زائير
    En caso de ocupación, la Potencia ocupante es responsable de las violaciones cometidas en el territorio ocupado, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios de Ginebra. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    Por último, la Federación ha señalado a la atención del Tribunal numerosos documentos públicos donde se registran las atrocidades cometidas en la zona de Brcko. UN وأخيرا، وجه الاتحاد انتباه هيئة التحكيم إلى عدة وثائق عامة توثق الفظاعات المرتكبة في منطقة برتشكو.
    Aplicación de la ley de amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción de cargos UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق
    humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio UN الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال
    No obstante, es importante que los crímenes de guerra cometidos en las zonas de conflicto sean investigados a fondo para que pueda hacerse justicia. UN ولكن من الأهمية أن يُجرى تحقيق شامل في جرائم الحرب المرتكبة في مناطق الصراع بحيث يمكن للعدالة أن تأخذ مجراها.
    Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    Continúan las investigaciones de todos los crímenes de guerra cometidos en Kosovo. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    En los últimos años fallecieron más de 78.000 personas a causa de atentados terroristas perpetrados en diferentes partes de la India. UN وفي السنوات الأخيرة مات أكثر من 000 78 فرد بسبب الاعتداءات الإرهابية المرتكبة في أجزاء مختلفة من الهند.
    Los territorios ocupados están llenos de osarios, testimonio de numerosas masacres perpetradas en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وتكتظ اﻷقاليم المحتلة بركام الجثث الذي تقف شاهدا على المجازر العديدة المرتكبة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El homicidio cometido en otras condiciones es pasible de trabajos forzados a perpetuidad. UN ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة.
    La comunidad internacional tiene la obligación moral y política de hacer cesar las atrocidades que se cometen en todo el territorio afgano. UN وثمة التزام أخلاقي وسياسي يتطلب من المجتمع الدولي العمل على وقف الفظائع المرتكبة في كامل اﻷراضي اﻷفغانية.
    :: Contactos diarios con las autoridades policiales de ambos lados para tratar de los delitos que se cometan en la zona de amortiguación UN :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Quisiera señalar a su atención los últimos incidentes ocurridos en la inexorable campaña palestina de terrorismo dirigida contra los ciudadanos de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث المرتكبة في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني التي تمضي بلا هوادة ضد مواطني إسرائيل.
    :: Investigación de 360 casos pendientes de violaciones graves de los derechos humanos que se cometieron en 1999 en el país UN :: التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد