Se le debería solicitar que informe sobre la cuestión en su próximo informe sobre la marcha del proyecto. | UN | وينبغي أن يُطلب إليه أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المرحلي المقبل. |
I. informe SOBRE UNA EVALUACION INDEPENDIENTE DEL SISTEMA INTEGRADO DE INFORMACION DE GESTION PARA LA SECRETARIA Y CUARTO informe DEL SECRETARIO GENERAL sobre la marcha | UN | أولا ـ تقرير عن إجراء تقييم مستقل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمانة العامة والتقرير المرحلي الرابع لﻷمين العام |
III. informe sobre la marcha DEL PROYECTO DE DISCO OPTICO | UN | ثالثا ـ التقرير المرحلي عن مشروع اﻷقراص البصرية |
Por ello, desea aplicar la metodología descrita en su informe provisional a uno de los aspectos del derecho del niño a la salud. | UN | ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة. |
Se detendrá en la cuestión de la pena capital, que había preocupado ya al Comité durante el examen del cuarto informe periódico. | UN | وبيَّن أنه سيركز على مسألة عقوبة الإعدام التي سبق أن أثارت قلق اللجنة لدى النظر في التقرير المرحلي الرابع. |
El informe sobre los progresos realizados señala las dificultades y las perspectivas futuras. | UN | ويلفت التقرير المرحلي الانتباه إلى التحديات المطروحة وإلى السبيل للمضي قدما. |
informe sobre la marcha DE LA MISIÓN ESPECIAL AL AFGANISTÁN | UN | التقرير المرحلي للبعثة الخاصة إلى أفغانستان |
Algunas de las propuestas que figuran en el sexto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos se basan en los resultados del examen de la Junta. | UN | وتستند بعض المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام الى نتائج الاستعراض الذي أجراه المجلس. |
Sin embargo, según el sexto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos, ahora se prevé que el proyecto se termine sólo a mediados de 1997. | UN | بيد أنه يتوقع، حسب التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام، إن المشروع لن ينجز إلا في منتصف عام ١٩٩٧. |
Sobre estas cuestiones, remito a las delegaciones al informe mencionado sobre la marcha de los trabajos y su texto preliminar anexo. | UN | وبشأن هذه المسائل أحيــل الوفود الى التقرير المرحلي السالف الذكر والنص المتطور المرفق به. |
Las cuestiones determinadas en el informe sobre la marcha de los trabajos y aprobadas por el CPC fueron las siguientes: | UN | وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي: |
informe sobre la marcha de las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia | UN | التقرير المرحلي المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |
informe sobre la marcha de las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia | UN | التقرير المرحلي المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |
Por otra parte, se felicitaron por la organización de los tribunales itinerantes complementarios y tomaron nota del balance provisional de dicha operación. | UN | كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية. |
informe provisional DE LA MISION CIVIL INTERNACIONAL EN HAITI | UN | التقرير المرحلي للبعثة المدنية الدولية الموفدة الى هايتي |
En el presente informe provisional se han tenido en cuenta las respuestas dadas verbalmente a las preguntas o a las presentaciones hechas por la Misión. | UN | وأخذت في الاعتبار في هذا التقرير المرحلي الردود الشفوية على اﻷسئلة أو الطلبات التي قدمتها البعثة. |
Los resultados de estas investigaciones se incluirán en el próximo informe periódico. | UN | وسيتم التبليغ عن أثر هذه المبادرات في التقرير المرحلي القادم. |
Estos informes nacionales servirán de insumo para la preparación del informe regional sobre los progresos realizados. | UN | وستكون هذه التقارير المرحلية الوطنية بمثابة مدخلات في إعداد التقرير المرحلي اﻹقليمي. |
Por ejemplo, la región del Cáucaso demuestra claramente el potencial del denominado modelo gradual de integración mundial. | UN | وعلى سبيل المثال، تدلل منطقة القوقاز بوضوح على امتلاكها القدرة على ما يطلق عليه النموذج المرحلي للتكامل العالمي. |
En algunos casos, la oficina exterior ni siquiera recibía una copia del informe de situación. | UN | وفي بعض الحالات لم يحصل المكتب الميداني حتى على نسخة من التقرير المرحلي. |
Régimen de la insolvencia: informe sobre la labor realizada por el Grupo de Trabajo V | UN | قانون الإعسار: التقرير المرحلي للفريق العامل الخامس |
Los resultados alcanzados y los planes previstos quedan reflejados en el presente informe. | UN | وتظهر النتائج التي تحققت والخطط التي وضعت في هذا التقرير المرحلي. |
Comenzaremos a aplicar por etapas la disposición constitucional que asegura a los ciudadanos el derecho a un sueldo mínimo que no sea inferior al mínimo vital. | UN | ويبدأ التنفيذ المرحلي للحكم الدستوري المتعلق بحق المواطنين في الحصول على الحد اﻷدنى من اﻷجور، ولا يكون أقل من خط الفقر. |
El presente informe preliminar se somete en atención a esa invitación. | UN | والتقرير المرحلي الذي بين أيدينا مقدم استجابة لهذا الطلب. |