ويكيبيديا

    "المرخص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licencia
        
    • licencias
        
    • autorizado
        
    • autorizada
        
    • licenciante
        
    • autorizados
        
    • autorización
        
    • acreditados
        
    • licenciatario
        
    • titular
        
    • permiso
        
    • cursan
        
    • autorizadas
        
    • acreditadas
        
    Los comerciantes y exportadores de diamantes deberán adquirirlos sólo de productores que cuenten con licencia. UN إذ ينبغي لتجار ومصدري الماس ألا يشتروه إلا من شركات المناجم المرخص لها.
    :: Requerimientos de presentación de informes para los intermediarios internacionales con licencia UN :: شروط الإبلاغ المطبقة على السماسرة الدوليين المرخص لهم بذلك؟
    Ya no se permitirá el funcionamiento de instituciones sin licencia para el tratamiento de las víctimas del uso indebido de estupefacientes. UN وسيوقف عمل المؤسسات غير المرخص لها التي تعالج ضحايا اساءة استعمال المخدرات.
    Los titulares de las licencias ofrecerán por lo menos un canal de televisión gratuito a los habitantes del Territorio. UN وتوفر الشركات المرخص لها قناة تلفزيونية مجانية واحدة على اﻷقل للمقيمين في اﻹقليم.
    Para algunos países este enfoque puede no ser práctico, dado el número de profesiones cuyo ejercicio está autorizado. UN وقد يكون هذا النهج غير عملي بالنسبة لبعض البلدان نظراً إلى عدد المهن المرخص لها.
    El agua recogida, si está contaminada, debería tratarse antes de proceder a su descarga autorizada. UN وينبغي معالجة المياه المجمعة إذا كانت ملوثة وذلك قبل تصريفها بالشكل المرخص به.
    La licencia obliga al titular a tomar precauciones para impedir el acceso de otras personas al arma. UN ويلزم الترخيص حامل السلاح باتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع اﻷشخاص غير المرخص لهم من امكانية استعمال السلاح.
    Se informa de que los periodistas sin licencia pueden ser encarcelados durante un mes y obligados a pagar una multa de 500.000 libras sudanesas. UN وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني.
    Se informa de que los periodistas sin licencia pueden ser encarcelados durante un mes y obligados a pagar una multa de 500.000 libras sudanesas. UN وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني.
    Este no era el caso de los abogados con licencia para el ejercicio profesional en Israel. UN وهذا لا يشمل المحامين المرخص لهم بالعمل في إسرائيل.
    Queda prohibido realizar ninguna modificación en las partes principales del arma de fuego para la que se ha concedido la licencia de tenencia si no es mediante previa autorización especial del Inspector General de Policía y Aduanas. UN لا يجوز إجراء أي تغيير في اﻷجزاء الرئيسية للسلاح الناري المرخص بحيازته إلا بتصريح خاص من المفتش العام للشرطة والجمارك.
    El titular de la licencia de tenencia de armas y de sus municiones o de exportación, importación, comercialización o reparación de armas deberá tener en cuenta lo siguiente: UN على المرخص له بحيازة سلاح، أو ذخيرة أو استيرادها، أو تصديرها، أو الاتجار فيها أو إصلاحها، أن يراعي اﻷمور اﻵتية:
    El titular de la licencia de tenencia, importación, exportación, transporte o comercialización de armas y sus municiones o de reparación de armas deberá prestar atención especial a lo siguiente: UN يجب على المرخص له بحيازة أو استيراد أو تصدير أو نقــل أو الاتجــار في اﻷسلحة وذخائرها أو إصلاحها مراعاة ما يأتي:
    El principal objetivo de estos reconocimientos consiste en supervisar las actividades de extracción ilícitas trazando con precisión las fronteras de los yacimientos en las que se han concedido licencias para la explotación de diamantes. UN والهدف الرئيسي من هذه الدراسات الاستقصائية، رصد أنشطة التعدين غير المشروعة عن طريق تحديد حدود المواقع المرخص لها بدقة.
    Los titulares de licencias de venta solamente pueden vender a los minoristas autorizados para el comercio de armas. UN ولا يجوز للحاصلين على الرخص أن يبيعوها إلا لباعة الأسلحة بالتجزئة المرخص لهم.
    Solo a personal autorizado en trajes de contención se le permite moverse libremente. Open Subtitles الأفراد المرخص لهم بالتجوال فقط . هم الذين يرتدون بدلات الأمان
    La demanda de mujeres para determinados tipos de trabajo también las hace más vulnerables a la migración no autorizada, en particular la trata. UN ويساهم طلب المرأة لأنواع محددة من العمل أيضاً في جعلها أكثر ضعفاً أمام الهجرة غير المرخص بها، بما فيها الاتجار.
    Otro ejemplo es la concesión de derechos para exhibir una película cinematográfica en un mercado en el cual el licenciante no tiene control alguno sobre el distribuidor ni prevé recibir ningún otro ingreso con cargo al producto de la venta de las entradas de cine. UN مثال آخر ، هو منح حقوق عرض فيلم سينمائي داخل أسواق لا يتحكم فيها المرخص في الموزع، ولا يترقب دخلا إضافيا من المبالغ الناتجة عن بيع التذاكر.
    La Misión mantiene al completo sus efectivos autorizados de 136 observadores militares. UN وتحتفظ البعثة بكامل قوامها المرخص به والبالغ ١٣٦ مراقبا عسكريا.
    Tan sólo los bancos que cuenten con licencia y estén acreditados como agentes de Western Union estarán autorizados para operar como puntos de recaudación. UN ويُؤذن فقط للمصارف المرخص لها، التي يعينها القائمون على مؤسسة ويسترن يونيون وكيلة عن المؤسسة، بالعمل كنقاط للتجميع.
    El cumplimiento de la obligación del seguro no exime al licenciatario de sus obligaciones en virtud del artículo 10 de la Ley; UN والوفاء باشتراط التأمين لا يحد من التزامات المرخص له بموجب المادة 10 من ذلك القانون؛
    Todo material de carácter bélico que no disponga del permiso correspondiente será devuelto a la entrada de la autopista o escoltado hasta el punto de entrada. UN وجميع المواد التي لها استخدام حربي وغير المرخص بها لن يسمح لها بالمرور عند المدخل أو ستجري مرافقتها واعادتها الى نقطة الدخول.
    Las notificaciones urgentes de efecto inmediato (como las exenciones en virtud del artículo 15 del Convenio Europeo de Derechos Humanos) se cursan en uno o dos días. UN وتتم الإخطارات العاجلة التي لها أثر فوري (من قبيل الاستثناءات المرخص بها بموجب المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) في غضون يومين.
    Si hubiera una necesidad repentina de evacuar a los funcionarios, la asignación de escasos recursos a familiares a cargo no autorizadas sería inaceptable. UN ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم.
    Se basará en los sistemas vigentes en Sierra Leona y Angola y certificará los diamantes adquiridos en las oficinas oficialmente acreditadas. UN وسيستند هذا النظام إلى نظامي سيراليون وأنغولا وسيعطي التراخيص للماس الذي يشترى في مكاتب التبادل المرخص لها رسميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد