ويكيبيديا

    "المركبات الجوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vehículos aéreos
        
    • de aeronaves
        
    • las aeronaves
        
    • de aviones
        
    • aerospaciales
        
    • UAVs
        
    • aeronave
        
    • los aviones
        
    La MONUSCO también seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. UN وستواصل البعثة أيضا تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من المركبات الجوية غير المأهولة.
    El mismo aspecto se examinó en relación con la categoría V. El Grupo examinó también las novedades en materia de vehículos aéreos no tripulados y su importancia para el Registro. UN وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا. وناقش الفريق أيضا التطورات في مجال المركبات الجوية بدون طيار وأهميتها بالنسبة للسجل.
    Según esas fuentes, esos vehículos aéreos no tripulados, además de un vehículo de control y un especialista de las Fuerzas Armadas del Sudán supuestamente entrenado en el extranjero, integraban una nueva unidad militar en el Mando Militar Occidental. UN وذكرت المصادر كذلك أن هذه المركبات الجوية بلا طيار، إضافة إلى مركبة تحكم وخبراء من القوات المسلحة السودانية يُزعم أنهم تدربوا في الخارج، أدت إلى إنشاء وحدة عسكرية جديدة داخل القيادة العسكرية الغربية.
    Hemos incluido una referencia a estos últimos, ya que los VANT pueden ser, en algunas circunstancias, una opción eficaz en cuanto al costo a la utilización de aeronaves tripuladas. UN وأدرجنا اﻹشارة إلى هذه اﻷخيرة، ذلك أن المركبات الجوية بلا طاقم يمكن أن تكون في بعض الحالات بديلاً فعالاً من حيث التكلفة لاستخدام الطائرات التي يقودها طاقم.
    Sí; deben existir normas uniformes y acordes a la naturaleza propia de los objetos espaciales, que difieren de las aeronaves por sus características y su finalidad. UN نعم ينبغي للقواعد أن تكون موحّدة ومتسقة مع طبيعة الأجسام الفضائية التي تختلف خصائصها ومقاصدها عن خصائص ومقاصد المركبات الجوية.
    No obstante, otros miembros expresaron reservas respecto del posible debate de la Junta sobre las implicaciones del uso de vehículos aéreos no tripulados para los derechos humanos. UN لكن أعضاء آخرين أبدوا حذرا من خوض المجلس في مناقشات حول تأثير استخدام المركبات الجوية بلا طيار على حقوق الإنسان.
    Se subrayó también que, si bien los vehículos aéreos armados no tripulados se utilizaban en general en ataques de precisión contra objetivos seleccionados individualmente, no podía descartarse su futuro uso como vectores de armas de destrucción en masa. UN وجرى التأكيد أيضا على أنه في حين تستخدم المركبات الجوية المسلحة بدون طيار في الهجمات الدقيقة على أهداف فردية مختارة، فإنه لا يمكن استبعاد استخدامها في المستقبل كمركبات لإيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Los miembros del Consejo también vieron un vídeo clip grabado por vehículos aéreos no tripulados y no armados en el transcurso de sus operaciones. UN وشاهد أعضاء المجلس أيضا مقطعا مصوّرا تم تسجيله بواسطة المركبات الجوية غير المأهولة وغير المسلحة خلال العمليات.
    Además, se encontraron algunos otros desacuerdos entre las declaraciones del Iraq respecto de los vehículos aéreos sin tripular y los resultados de la inspección. UN وعلاوة على ذلك، تبين وجود عدد من التناقضات الأخرى بين إعلان العراق وما توصل إليه المفتشون من استنتاجات فيما يتعلق بمسألة المركبات الجوية غير المأهولة.
    La importancia de las imprecisiones y la falta de exhaustividad de las declaraciones no puede determinarse ahora ya que la UNMOVIC no pudo investigar a fondo el programa de vehículos aéreos sin tripular. UN غير أن دلالة هذه التفاوتات والإعلانات غير الكاملة لا يمكن أن تحسم الآن بسبب عدم قدرة الأنموفيك على التحقق الوافي من برنامج المركبات الجوية غير المأهولة.
    Resulta asimismo necesario abordar con urgencia las cuestiones de verificación relacionadas con sistemas vectores como misiles balísticos o de crucero, o vehículos aéreos no tripulados. UN وهناك أيضا حاجة ماسة إلى معالجة مسائل التحقق المتصلة بنظم إيصال أسلحة الدمار الشامل من قبيل القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية أو المركبات الجوية التي بلا طاقم.
    La tercera respuesta, fue que los vehículos aéreos no tripulados en cuestión pertenecían y eran utilizados por organizaciones no gubernamentales no especificadas para llevar a cabo actividades agrícolas, más concretamente, para combatir la langosta. UN وتمثل الرد الثالث في أن المركبات الجوية بلا طيار المعنية مركبات تملكها وتتولى تشغيلها منظمات غير حكومية غير محددة، لأغراض مكافحة الجراد.
    1.A.2 Sistemas completos de vehículos aéreos no tripulados (UAVs) ( " alcance " > 300 km y > 500 kgs de " carga útil " ) UN 1-ألف-2 نظم المركبات الجوية غير المأهولة الكاملة 1-باء مـعـدات الاخـتـبــار والإنــتــاج 1-جيم المــــواد
    :: vehículos aéreos no tripulados; UN :: المركبات الجوية التي لا يقودها طيار؛
    El Grupo observa que las categorías IV y V del Registro abarcan los vehículos aéreos armados no tripulados y recomienda que los Estados Miembros informen al Registro acerca de las transferencias internacionales de ese tipo de vehículos. UN ويلاحظ الفريق أن المركبات الجوية المسلحة بلا طيار تشملها الفئتان الرابعة والخامسة من السجل، ويوصي بأن تبلغ الدول الأعضاء السجل بعمليات النقل الدولية لتلك المركبات.
    También aportó claridad sobre la presentación de información relativa a vehículos aéreos armados no tripulados y recomendó que los Estados Miembros informaran acerca de las transferencias internacionales de ese tipo de armas. UN كما قدم توضيحا بشأن الإبلاغ عن المركبات الجوية المسلحة بلا طيار، حيث أوصى بأن تبلغ الدول الأعضاء عن عمليات النقل الدولية لتلك الأسلحة.
    También se escucharon opiniones divergentes sobre si los vehículos aéreos no tripulados eran en realidad distintos de las aeronaves tripuladas. UN 32 - وأثيرت أيضا آراء متباينة حول ما إذا كانت المركبات الجوية بدون طيار تختلف في الواقع عن الطائرات المأهولة.
    Se mencionó que el problema de los vehículos aéreos no tripulados no era una cuestión de control de armamentos, sino que el verdadero problema residía en el uso de vehículos aéreos no tripulados contra otros Estados y los ciudadanos de otros Estados en territorio extranjero. UN وذكر أيضا أن مشكلة المركبات الجوية بدون طيار ليست مسألة تتعلق بتحديد الأسلحة وأن المشكلة الحقيقية تكمن في استخدام المركبات الجوية بدون طيار ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى على أرض أجنبية.
    Al mismo tiempo, debería continuar la labor de desarrollo e incorporación en la legislación nacional de reglamentos convenidos relativos a los regímenes jurídicos del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, la clasificación de diversos tipos de aeronaves y los procedimientos para su operación. UN وينبغي في الوقت نفسه أن يستمر العمل على صوغ لوائح تنظيمية متفق عليها بشأن النظامين القانونيين الخاصين بالفضاء الجوي والفضاء الخارجي وإدماج تلك اللوائح في التشريعات الوطنية، وعلى تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وعلى تصنيف مختلف أنواع المركبات الجوية ووضع قواعد إجرائية لتشغيلها.
    La asociación entre las organizaciones que dirigían y apoyaban los programas relativos a las aeronaves no tripuladas y teledirigidas y aquellas que habían participado en programas iraquíes de armas biológicas era preocupante para los inspectores de las Naciones Unidas. UN وقد ساور مفتشي الأمم المتحدة القلق من الصلة بين الهيئات التي أدارت ودعمت برامج المركبات الجوية غير المأهولة والتي توجه من بعد وبين الهيئات المشتركة رسميا في برامج الحرب البيولوجية.
    Aeronaves de las Fuerzas de Defensa de Israel, en su mayoría vehículos aéreos no tripulados, pero cada vez un mayor número de aviones de caza, siguieron realizando incursiones casi a diario en el espacio aéreo libanés. UN 9 - وواصلت طائرات تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي، تتألف في معظمها من المركبات الجوية غير المأهولة ولكن أيضا من عدد متزايد من الطائرات المقاتلة، القيام بعمليات اختراق شبه يومية للمجال الجوي اللبناني.
    De optarse por el derecho aéreo, los problemas comenzarían con la definición propiamente dicha ya que, atendiendo a sus características, los vehículos aeroespaciales no pueden quedar comprendidos en el ámbito del término " aeronave " según el Convenio de Chicago o sus convenios conexos. UN فإذا اعتمد قانون الجو، ستبدأ المشاكل بالتعريف نفسه، لأن المركبات الفضائية الجوية، بسبب خصائصها، لا يمكن أن تندرج داخل نطاق " المركبات الجوية " حسبما قصد في اتفاقية شيكاغو أو الاتفاقيات المتصلة بها.
    Estuvimos muy cerca de incluir los aviones no tripulados como un factor adicional importante y sin duda tuvimos una intensa discusión sobre la posibilidad de incorporar en el futuro una categoría 8 sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN ونحن أيضا على مشارف الانتهاء من إدراج المركبات الجوية غير المأهولة باعتبارها عنصرا إضافيا هاما. وقد عقدنا مناقشة محتدمة بشأن إمكانية إدراج فئة ثامنة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد